ENGLISH-JUTEAN DICTIONARY
15-04-2021, 5,650+ entries

English Jutean Part of
speech
Class Notes
a bit ifi ADV
also used as a diminutive suffix
a bit sivue ADV
more like 'a tiny bit' actually, but can also sometimes used to mean 'a small bit', but then slightly marked
a day ago idoti a ikide ADV


a long time dooni a haad N I.

a lot haadat ADV
For bigger amounts. Smaller amounts use 'haad'.
a lot of haadat DET


abacus tikkivo N C. Literally 'mathematics-tool’ as according to tradition mathematics on Jute evolved from laying sticks in orderly heaps and adding/taking away from them, somewhat similar to how an abacus is used.
abacus kihivo N C.

abandon iko V EV

abandoned thing ikava N C. any kind of previously used object that is no longer used, including, but not limited to artefacts, or a part of them
ability eehi N I.

ability to collaborate feami N I.

able to do eeho V EV used like a non-auxiliary variant of 'eeo' (to generally be able to), like a shortening of 'eeo amo'. Does not take another verb.

'Eeho vailidekiva ji’. – The computer is able do this.
'Eeho na jim, haa?’ – Can you do that/Are you able to do that?

abortion ilvunivuna N I.

about sie ADP
used with verbs, for example 'veeho sie' (laugh about), or with nouns, e.g. 'tonikki sie kiovohi' (algorithm regarding the distribution)
about a ADP
can introduce nominalized subclauses, for example relative clauses
above ove ADP
usually used when referring to the highest level possible, or close to it, e.g. above or next to the top of a mountain, or abstractly or metaphorically in constructions like English 'above it all'.
'No saanuhuu ove toofade a me fa ma.’
[Only] the sky is above our heads.

above noohe ADP
used in comparisons, e.g. when saying something is at a higher level, unless it's at the highest level possible, in which case 'ove' (on, on top of, over) is used
absence ilni N I.

absolutely onke ADV


absorb heotano V EV

abstract concept vinvi N I. as opposed to less abstract concepts (which would be 'okiofe')
abstract thought vinva N I.

abstraction vinvi N I.

abstractness vinva N I.

abugida hotivaf N I.

abuse dohui N I.

abuse dohuo V EV

abuse of power ilukainivi N I.

accept dekiodo V EV accept a person, fact, value etc., not accept something physically like a material gift
accept dekiodo hedo V EV usually for physical objects or similar
access foa N C. physical access to something, not metaphorical, digital or similar, unless specified.

Access to is 'foa li'

access tino V EV for nations, digital things and other abstract concepts
accessory va a mekoi N C.

accident hokoluki N I.

accommodate daho V EV in transitive sentences with no adpositions. in intransitive sentences only used in some contexts.
accommodation dahi N I.

accompany todehento V EV

accomplish lomoho V EV

accomplishment lomohi N I.

according to na ADP


account for jufino V EV the budgeting sense, e.g. to account for all sales
accuse sino ... tuvedati (a ...) V EV a relative phrase explaining the crime such as 'hedeoheohi a vailitade' ('stealing of the vehicle') introduced by 'a' ('of') usually follows.

Intransitive sentences would not have the '-ti' indirect case suffix on 'tuvedati' and be understood to have 'someone/some people' as an implied subject.

achieve tefo V EV

achievement lomohi N I.

achievement tefi N I.

acid mellovi N I. Has the 'immaterial/abstract' gender because it's a generic term, which also is covered by that gender.
acidify mellovo V EV

acoustics nesaniva a tesohi N I.

acquaintance muldafi N C.

acquire evoto V EV For natural resources and other things obtained from nature.
across netune ADP
'across' in the sense of 'across a border/river/etc.', not '(everywhere) across the country'
across nane ADP
'across ' as in 'across the country', meaning 'everywhere in the country'
act toniamo V UEV 'tonijamo' is a dialectal variant
act aseji N I.

act like a clueless city dweller ninonato V UEV almost always humorous
act of whistling while eating porridge luhuhi doone hemehi a sedamede N I.

active voice toni a tahivide a amohi N I.

actor ama N I.

actor vunojamo N C. acting in plays
actress vunojamo N C. acting in plays
actually ihavane ADV


adapt hadolo V EV Takes no adpositions.
adapt oneself to hadolo V EV Takes no adpositions.
adaptability hadoli N I.

add keseho V EV

add mekoo V EV

add a hole tuloho V EV

addiction netuuni a anti N I.

addition mekoi N I.

additionally mekohe ADV


address lihoti N I.

addressee lihotona N C.

adherent kiatamo N C. to an ideology
administer jufino V EV a household, a business or similar, not a government
administer vunamoeno V EV e.g. a community, town or country (i.e. no private or economic institutions such as a company)
administration noitoti N I. not commonly used for political institutions, unless they are also economical ones
administration jufini N I. An alternative form is 'jufinafa', from 'jufini' + 'afa' (resultative suffix)
administration vunamoeni N I. referring to the administration of a country, city or region
admiral hoollemat N C.

admit dekiodo V EV especially when used together with 'teo' (need, have to)
adoration ukainohi N I. adoration in the religious sense
adore uvado V EV

adult donosana N C.

adultery amdananoi N I.

advertisement vunoja a ukahi a ... N C. the medium, such as TV (VVJ) or newspaper (hotif a dekihohi) added at the end
advise hao sahaamo V EV

advise dekivo V EV

affect fuedoho V EV used for diseaseses and disease agents causing them
affect vetafamoo V EV used for diseaseses and disease agents causing them
after tonte ADP
Preposition
'Tonte dooni me ta ma'
(Time after me)

after tonte ADP
Preposition
'Tonte saini me ta ma'
(Person after me)

afterlife nideeni N I.

afternoon datevi N I.

again atile ADV


against te ADP


against et ADP
Against the speaker (or the person being talked about), not originating from the speaker.

This is an 'antagonistic' against that can be the opposite of the other against.
If a speaker is fighting against an enemy, the speaker would describe the actions of the enemy that are targeting them with this 'against'
Same with sentences like 'If you had known who would be fighting against you ...'

age niho V UEV

age nihi N I.

agglomerate duvo V UEV

ago idoti ADV
used with 'a' (of) + oblique case
agree dekiodo V EV

agreement dekiodi N I.

agriculture haadi N I.

agriculture haadi a muava N I. specifically referring to agriculture in a field larger than a normal garden

can also be 'haadi an muavade' (agriculture in a field)

aim nojo ... vettonede V EV Ellipsis gets replaced by the subject.

Physically existing targets for archery and the like.
Abstract/immaterial aims or targets use 'tefide' instead.

aim tefi N I. A goal you set out and usually hope to be able to fulfill.
aim hotio V EV used for guns, especially things like sniping, where the trajectory resembles more of a straight line
aim elkoo V EV for bows and similar weapons, distinguished from 'elkoo' (to shoot) by context, adverbs or additional verbs like 'nuheo' (to try)
aimlessly udeltefe ADV


aimlessness udeltefi N I.

air huu N C.

air fohoo V EV

airship leneveje N C.

ajar fofe ADV


alarm tesohi N I.

alarm clock nuodona a tesohohi N C.

alas hokolukee I


alcohol kelaake N W.

alert tesohova N I.

alert tesoho V EV

alertness netidi N I.

algae tos N W.

algae-rich place dafe N W.

algorithm tonikki N I.

all af P C. referring to known / visible objects (e. g. everything here, all food, was caught in the ocean), not a general statement. Also used like a determiner
all efi P I. referring to unknown / invisible objects, or for general statements. Also used like a determiner
all uf P W. 'Wilderness' gender variant, referring to things that can be found in a jungle or the deep ocean. Also used like a determiner
alley tonat N C.

alliance kahani N I.

allocate hemeno V EV

allow hoko V IR This meaning is ergative (transitive: 'allow', intransitive: 'be allowed'). With a 'tine' (into) + a gerund, the intransitive meaning can also be 'be allowed to do', e.g.:

'Hoko Folan tine dahohi.' (Poland is allowed to be sent into space.)

It can also be used as an auxiliary, both in transitive (then translated as 'allow (so.) to do sth.') and intransitive sentences (then translated as 'be allowed to do sth.')

'Hoko todehento ta he na' (I allow you to join)
'Hoko todehento ta he na sondititi (I allow you to join the exploration)
'Hoko daho Folan.' (Poland is allowed to be sent into space.)
'Hoko toho la joohutiti.' (They were allowed to leave the assembly.)

allow nuo V EV allow as in 'render possible, give the opportunity to'
alloy eva N C. only referring to naturally occurring alloys or combinations of metals, and only those already mined or obtained, not those still existing in deposits
alloy tusaheva N C. referring to natural alloys containing silver that have been mined or obtained some other way or any kind of silver ore (e.g. Acanthite)
alloy meihon N C.

ally hetevimehi N C. military ally
ally kahaniva N C.

ally kahano V EV Often used with the reciprocal voice (-hut)
almond alis N C. sometimes called 'uala a alis', 'nut of arish', but this is often omitted
almost letoe ADV


almost always lidoonif ADV


almost nothing likiovile ADV


alone ike ADV


aloneness ikihi N I.

along na ADP
used for example to mean in expressions like 'along the beach'
alongside todehente ADP


alphabet hotivaf N I.

already lomohe ADV


alright kefi I


also uhu ADV


altar kevan N C.

aluminium jesijit N C.

always doonif ADV


ambition nuhei N I.

ambush vetafami a jotavohi N I.

amend ukeo V EV referring to improving something that was good or at least in an acceptable state to begin with
amid kove ADP
root
amnesia tuved a ilehi a nesatili N I.

among kove ADP
root
amount evokihi N I.

amount haad N I. particularly for rough estimates, uncounted amounts etc.

'haad a efi', literally 'all amounts' translates to 'any amount'

amphibian novaves N C.

amplifier vaililumo N C.

anarchism sahai a vunamoenil N I. referring to the theory of anarchism, not e.g. any lifestyle, worldview etc. associated with it, which would be 'kiat a vunamoenil'
anatomy tonesani a mat N I.

ancestor adona N C.

anchor koto V EV a ship or something else, like a tent
anchor kotivo N C.

ancient times niadoni N I. referring to the times of ancestors in general, so not any kind of recent past
ancient times niadona N I. can refer to certain times or events in the past
and uh C
Variant: 'u'
and u C


and also uhe C


angel sainehuu N I.

anger ehevad N I.

angle fumooti N I.

anguish koli N I.

animal nova N C.

animal group jufu N W. for wild animals only
animal husbandry sehuki N I.

animal keeper sehukimo N C.

anime keke N I.

ankle sulon N C.

annihilate ilno V EV

anniversary vuhatasi N I. a holiday commemorating a specific event
announce tesohovo V EV

announcement tesohova N I.

announcer tesohovamo N C. Announcer at e.g. sporting events, or a messenger announcing fresh news, not for 'official' political or other really important announcements.

'tesohovomo' is a variant, and has a stronger connotation of 'announcer'

announcer lihotafamo N C. 'official' announcer for public announcements regarding politics, public services etc. (that is, all the really important stuff), rather than for example an announcer at sport events, or a news announcer
annoy dusovo V EV

annoy vuato li V EV

annoyance vuatoli N I.

anoint meneso V EV

anorak muuvit N C.

answer memonki N I. Not to scientific or mathematical problems, use 'evohi' (result) there
answer memonko V UEV to answer something would be 'memonko tine', or literally 'to answer into', followed by a noun in the oblique case
ant meso N C.

antagonist etamo N I. not necessarily a villain
anticipate netido V EV usually something negative
antimatter ilvi N I.

anxiety sehukatidi N I. general anxiety
anxiety havandi N I. A guardedness that can be full of anxiety and/or fear, as for example what you can feel in a jungle where everything might be trying to kill you
any amount haad a efi DET


anyway uhu ADV


apart from netie ADP


apartment kilitioha N C. a single apartment, not a building or complex
apartment building dovi a mihonohi N C. a tall building with many apartments in it, not an office block or a smaller apartment building
apartment building mihonon a kilitiohi N C. referring to a building or complex of apartments, a single apartment would be 'kilitioha'
apathy ilsehuki N I.

ape sumke N C. larger monkeys, apes
apologise nuheo mohomoo V EV

appear edo V UEV

appear ilaso V UEV

apple tolkadolen N C.

approach letolo V EV Approach a place or someone (not the speaker)
approach navo V UEV Approaching the speaker.
approach toni N I.

approach tonio V EV a problem or similar, with a particular method or style
appropriateness sei N I.

aquaculture haadi an saavade N I.

aqueduct nojivo a saavade N C.

aquifer oenava ude saavade N C.

archer seamo N C. Archers who do archery as a sport, rather than military archers or those who use archery for self-defense.
archer elka N C. also used for animals, monsters etc. that use weaponry akin to bows or other similar ranged ones.
archery elki N I.

archipelago ite a saavalede N C.

architecture olumi a haadohi (a nonat) N I. Together with 'a nonat' it means 'urban architecture'
archive hotifan N C.

archive itivo V EV

archiving iti N I.

archivist hotifanamo N C.

area oee N I. Used mostly for land areas only.

Spoken as two syllables.

argument siniva N I.

arise haado V IT

arm dena N C.

armistice movetafivo N I.

armour netumivo N C.

army ufenat N C. referring to larger armies
army ufena N C.

around ufenav ADP W. for things/places found in the wilderness, for example the jungle or the deep ocean
around afenav ADP C. for known things/locations, especially in villages/towns
around efinav ADP I. for immaterial/abstract/unknown things/places/concepts etc.
arrange kio V EV

arrangement ki N I.

arrive edo V UEV takes the preposition 'ado/ido/udo' (at a place)
arrogance nohotai N I.

arrow tikavetifi N C. sometimes also just called 'tikavet' (which usually means spear)
arrowhead kiovalvu N C.

arsenal uilan N C.

art olumifi N I. literally 'small art', art not part of a bigger project, done on the side or in breaks
art olumi N I.

art supplies olumava N C.

artefact ikava N C. any kind of previously used object that is no longer used, including, but not limited to artefacts, or a part of them
artistic drive olumiva N I.

artistic rendering okiofe N C.

artwork vi a olumi N I. despite the noun class, it can be material or immaterial
as todehente C
this sense is a synonym of ‘because’
as udase C
used to talk about actions or events that happened at the same time, not for periods of time or similar
as ehe ADP
e.g. ‘work as a teacher’ or ‘use bricks as building material’
as ehe C
in the meaning 'according to, in the same way', e.g. 'They did as they had to do', or 'As for example in...'
as na ADP
in e.g. ‘as X said’, but introducing a noun phrase with a gerund rather than a full sentence
as if ehe C


as part of eeve ADP


ascend tovo V UEV

ascent tovivi N I.

ash vaneefa N C.

aside from leteve ADP C.

aside from letevu ADP W.

aside from letevi ADP I.

ask hao V EV

ask for hao V EV

assault vetafamoo V EV

assault vetafami N I. including attacks by illnesses, but not heart attacks (see 'ilami a midu' for that)
assemble mihonafo V EV to arrange an intentional assembly or meeting of a group, either regularly, irregularly, or only a single time
assemble joo V EV for regular meetings, especially for groups, societies etc.

Used only with the reciprocal voice.

assembly joohut N I. Any kind of arranged, intentional assembly or meeting of a group. Unlike the 'to assemble' sense of 'joo' this can also refer to irregular or singular meetings.
assembly mihonafi N I. larger, national or international ones, not local assemblies of communities or assemblies in schools, companies or similar
associate udima N C. Slang
association joomi N I.

assume sahono V IR This meaning is ergative.

Intransitive meanings: 'be assumed to be', 'be assumed to be doing' (with a gerund as a subject, or an added 'tine' (into) + a gerund).

This often involves an implied impersonal subject or a 4th person pronoun, similar to the English constructions 'It is assumed that a/an ... exists' or 'It/There is assumed to be a/an ...' to report on someone's or generally held assumptions.

Adverbs can be used to clarify time, place or other details, and can refer to either that which is assumed or that which assumed it. An adjectival noun can be used to clarify something as referring to the former:

'Sahono datu hen.' (A beast is assumed to exist here. / Here it is thought that a beast exists [somewhere].)
'Sahono datu a heni.' (A beast is assumed (by some, somewhere) to exist here.)
'Sahono datu a van jumun.' (A dangerous beast is assumed to exist there. / There some assume a dangerous beasts exists [somewhere].)

Other adpositions can be used as well:
'Sahono datu ove hisetude hen' (A beast is assumed to exist on top of the mountain here)

===REPORTING AN ACTION OR AN EVENT===
To report on an assumed action or event, (English: 'be assumed to X', where X is a different verb, e.g. 'be assumed to sleep'), the verb has to be added after the main noun/pronoun as part of a 'tine X-GER' (inside X-ing) phrase. Alternatively, the gerund can become the subject to put the focus on the verb, in which case the agent or experiencer can be dropped.

'Sahono datu tine tukohi a heni' (A dancing beast is assumed to exist here. / It is assumed a sleeping beast exists here)
'Sahono tukohi a datude hen' (It is assumed that dancing of the beast takes/took place here)
'Sahono tukohi hen' (Dancing is assumed to take place here)

===HABITUAL STATEMENTS===
Finally, aside from existential statements, habitual ones can also be formed that way:

'Sahono tukohi (anti) hen.' (Dancing is assumed to be (commonly) taking place here.)
'Sahono tukohi dee doonide a ji.' (Dancing is assumed to be taking place at this time [in all/many places].)
'Sahono ta tine tukohi.' (I am assumed to be dancing [a lot].)

assumption sahoni N I. in case = 'ude sahonide'
just in case = 'nuhe sahonide a kiovif'

asteroid vuatavan a vuhifin N W.

astronomer asoivuhifimo N C.

astronomy asoivuhifi N I.

asylum nusaifon N C.

at ado ADP C.

at udo ADP W.

at ido ADP I.

at first nikie ADV


at least uuve ADV


at night in ooniva ADV
for talking about nights in general, rather than a specific one.
at night idoone ADV


at the bottom uuve ADP


at the other side of dee ADP


at the same time doonivave ADV


atheism ki a vunamal N I.

atheist homanuka a vunamal a iki N C. some might imply this to include polytheists as well, but in general it is taken to refer to people who believe that there are no gods at all
athlete kilitomo N C.

atom viva N I.

attach kahano V EV takes the 'ado/ido/udo' ('at') adposition
attack fuedoho V EV

attack vetafamoo V EV

attack vetafami N I. including attacks by illnesses, but not heart attacks (see 'ilami a midu' for that)
attempt doonava N I.

attempt doonavo V EV

attention sehuki N I.

attorney udimohomoo N C.

audibly deke ADV


audience huja N C. of e.g. a play
audience deka N C.

augmentative indicator ked AFF
Alternatively 'kedo' when followed by a consonant.

Denoting something that lasts, will last or is said to last an incredibly long time, or will take that long, for example a monument, story, or another work or deed that will never be fully completed.

aunt or uncle avate N C. anyone who is in the generation of the parents. The parents themselves are usually referred to as 'vunam', though
authority vunamat N C. Legitimate and respected authorities who don't maintain their standing by force, fear or other coercive ways.
avenge mohomoo (nuhe sainikide) V EV

avenue tonadova N C.

avocado vohoso N C.

avoid amol V EV conjugated like the regular negated form of 'amo' (to do), e.g. 'amot al ji' - 'This shall be avoided'
awareness jodaini N I.

away from eteve ADP C. Postposition
away from etevi ADP I. Postposition
away from etevu ADP W. Postposition
axe vatakiova N C.

axle kotivo a utukiva N C.

axle tivivo N C. any kind of tool that enables movement of things that were immobile before, such as heavy weights that require a pulley, or an axle that allows a cart to move (more easily)
baby nuinafi N C.

babysit vuammo V EV For non-professional nurses or nannies that aren't hired, but instead do it to help someone, like a friend or family member.
babysitter vuammo N
For non-professional nurses or nannies that aren't hired, but instead do it to help someone, like a friend or family member.
back sivi N I. as opposed to the front, including of abstract/immaterial things/ideas
back autti N C. the body part
back tohene ADV
specifically 'back' to where the speaker is or, if running, came from.

Does not require a 'li' before the modifying noun.

back ilte ADV


back sivia N C. as opposed to the front, physical objects only
back to tohene ADP
specifically 'back' to where the speaker is or, if running, came from. Used for example to urge someone to come back (e.g. 'Come back to use') but not to suggest to return. ('We should go back')

Does not require a 'li' before the modifying noun.

backbone usamat N C.

background noise laama N C.

backpack onkaana N C. referring to backpacks or any larger sealable bag that can be worn on the back or on the shoulder with the help of ropes or strips,
backwards iltone ADV


bacteria sivuatamat N I.

bad doohu N I.

bad luck hokoluki N I.

badly doohe ADV


bag onkifivo N C. usually referring to smaller bags
bag onka N C. usually made of jute fiber or similar, sealable and with no handles. Most similar to e.g. bags of coffee filled with bulk goods or liquids, not like a tote bag used for shopping.
bag vattivo N C. a bag like a tote or travel bag used to carry things from one place to another rather than for storage, not commonly used for bulk goods unless they are packaged on their own
bag onkaana N C. referring to backpacks or any larger sealable bag that can be worn on the back or on the shoulder with the help of ropes or strips,
baguette sealilnan N C. often shortened to 'seali' or 'deved a seali'
bake honvano V EV

baked good hovanefa N C. any flavor or filling
baking dish feva nuhe honvanohi N C.

baking pan hovanefivo N C.

baking powder neu nuhe honvanohi N C.

baking soda kosetui N C.

baking stone vuhata nuhe honvanohi N C.

balance mohomo N I. Especially a balance of nature.
ball utuki N I.

ballistics nesani a senilohi N I.

bamboo neut N C.

ban ilhoko V IR in transitive sentences or in intransitive sentences with a subject that is not human (or otherwise sapient and using human pronouns)
ban netuno V EV e.g. websites, entire TV or radio stations, a language (from being taught in schools, appearing in bookstores) or a religion (e.g. from being practiced publicly).

Books, shows, movies etc. would use 'daho' if they are only banned from being sold and/or being broadcast, but 'netuno' if they are e.g. confiscated as well

banana hosoma N C.

band itikoma N C.

bang together hevofo V EV

bank amini a noitoti a lumo a aminif N I. The financial institution. If referring to a particular building/branch, it's 'amin a noitoti a lumo a aminif', which like the word for the business in general can be shortened to 'amanalaa'
bank otu N W. referring to e.g. a river bank or similar that is dangerous to approach because it has predatory animals or some other danger there
bank amanalaa N I. Abbreviation of ‘amini a noitoti a lumo a aminif’ (bank, the financial institution), generally regarded as casual
bank net a tahoon N C. referring to a river bank or similar
bank ota N C. referring to e.g. a river bank or similar
bar tahoin N C.

barely ialme ADV


bark nofo V UEV

bark hatova N


barkeep tahoinamo N C.

barn tunamova N C. Originally, only smaller animals, for example birds or fowls, were domesticated on the shores where Coastal Jutean was spoken, hence why they were kept in rooms, as they didn't strictly need a separate building. Later, the meaning was expanded to include those, too.
barrier netunivo N C.

bartender tahoinamo N C.

base vevanefivi N I. chemical bases, neutralizing acids
base on juto V EV

base on oeno V EV When talking about the (static) foundation of something like a house or other building, rather than the cultural or similar foundation of something more abstract/immaterial, like a way of life.
basic right hokonoeni N I.

basicity vevanefi N I. also the ability to work as soap or similar
basin saavan N C. often used to refer to the body of water (e.g. lake) in it as well
basin tukivaad a saava N W. a more specific term than 'saavan', which refers to both the basin and the body of water (such as a lake) in it
basin saavanu N C. referring e.g. to a basin deep in a jungle, and usually the lake or other body of water in it as well, which were often filled with dangers such as murky waters, predatory animals etc.
basis oeni N I.

bask ammo V UEV

basket soa N C.

basket jevo N C. referring to wicker baskets made from twigs such as willow or twine made from e.g. jute fiber
basket soat N C. referring to larger baskets
bat kos N W.

bat vettivo N C.

batch ite N I.

bath sai N I.

bathe sao V EV

bathroom tunasaava N C. any kind of bathroom
bawl teluo V UEV

bay ulda N C. referring to a gulf or similar body of water
be no V IR locative, for existential statements ('No...' - 'There is...', ) or as copula, then used with one or two arguments, neither of which get declined.
be a law teato V IR in intransitive sentences, rarely used
be absent ilnio V IT

be alone iko V IT

be appropriate onko V IT in the sense of something 'being fitting', not when talking about behavior or words
be arrogant nohotao V UEV

be attacked teuto V IT

be aware jodaino V IT

be balanced mohomoo V IT

be bored feetedo V IT

be born vuno V IT

be boundless netilo V UEV

be breakable amdeeo V UEV

be buried alive unso udase nide V IT in transitive sentences 'to bury someone alive'
be burnable tiseeo V UEV

be busy amo V IT intransitive meaning: 'be kept busy'

'Amo hotio ta' - 'I am kept busy (with) writing'

be calm mo V IT

be capable of eeo V IR Used in intransitive sentences with either a gerund as subject or when there is no oblique object introduced by 'a' (of) to mean 'be [generally] capable of being'

Alternatively, used in intransitive sentences with a different noun as subject and a phrase consisting of 'tine' (inside) + a gerund as the only oblique object to mean 'be [generally] capable of doing/...'

be careful havando V IT

be certain ildeso V UEV

be cold ilvufano V UEV

be compassionate udo V EV

be confused ilikio V IT

be content lomoho V IT Used to mean 'be content with what you have, not wanting to have anything else'
be contested teuto V IT

be creative haado sainiti (a tine) V T as it is literally 'grow the mind', but since 'saini' is also the most common way to refer to a person, 'a tine' meaning 'inside' can be added, or alternatively a possessive construction explaining who is being creative, e.g. 'haado sainiti a me ta ma' – 'to grow my mind' or 'to be creative (myself)'
be dangerous vano V IT

be defeated tefoeto V IT only referring to cases where the speaker or the person being talked about was defeated
be dematerialised ilno V IT

be dry kesato V IT

be dull heito V IT

be empty nuuvo V IT

be endless netilo V UEV

be equal neho V UEV

be expected to be sahasio V IR Used in intransitive sentences only, in the following cases:

– to report on what someone (or a group of people) expects whose identity is not known to the speaker or not supposed to be revealed,
– to distance oneself from an expectation or similar, e.g. when the speaker is not entirely sure it is justified

This usually implies a greater deal of conviction, at least on behalf of the person or people whose expectations are being reported on, than the similar intransitive meanings of 'saiho' (be thought to be, for regular beliefs) and 'memo' (be said to be, for rumors)

It also often involves an implied impersonal subject or a 4th person pronoun, similar to the English constructions 'It is assumed that a/an ... exists' or 'It/There is assumed to be a/an ...' to report on someone's or generally held assumptions.

Adverbs can be used to clarify time, place or other details, and can refer to either that which is assumed or that which assumed it. An adjectival noun can be used to clarify something as referring to the former:

'Sahasio datu hen.' (A beast is expected to exist here. / Here it is thought that a beast exists [somewhere].)
'Sahasio datu a heni.' (A beast is expected (by some, somewhere) to exist here.)
'Sahasio datu a van jumun.' (A dangerous beast is expect to exist there. / There some expect a dangerous beasts to exist [somewhere].)

Other adpositions can be used as well:
'Sahasio datu ove hisetude hen' (A beast is expected to exist on top of the mountain here)

===REPORTING AN ACTION OR AN EVENT===
To report on an assumed action or event, (English: 'be assumed to X', where X is a different verb, e.g. 'be assumed to sleep'), the verb has to be added after the main noun/pronoun as part of a 'tine X-GER' (inside X-ing) phrase. Alternatively, the gerund can become the subject to put the focus on the verb, in which case the agent or experiencer can be dropped.

'Sahasio datu tine tukohi a heni' (A dancing beast is expected to exist here. / It is expected that a sleeping beast exists here)
'Sahasio tukohi a datude hen' (It is expected that dancing of the beast takes/took place here)
'Sahasio tukohi hen' (Dancing is expected to take place here)

===HABITUAL STATEMENTS===
Finally, aside from existential statements, habitual ones can also be formed that way:

'Sahasio tukohi (anti) hen.' (Dancing is expected to be (commonly) taking place here.)
'Sahasio tukohi dee doonide a ji.' (Dancing is expected to be taking place at this time [in all/many places].)
'Sahasio ta tine tukohi.' (I am expected to be dancing [a lot].)

be experienced nesano V IT referring to professional skills or other ones acquired by studying or formalized training (excluding sports and fights)
be experienced donosano V IT used in intransitive sentences, referring to 'life' knowledge, the kind that usually comes with old age, not professional experience
be finished lomoho V IT

be forgotten tataimo V IT

be fought teuto V IT

be fought over teuto V IT

be free to foo AUX IR Used as an auxiliary, 'free so. to do sth.' (transitive sentences) or 'be free to do sth.' (intransitive sentences)
be friends with udimimoo V EV Intransitive meaning: 'to have friends, have become the friend of some' (when used with singular pronouns/referring to single people), or 'be friends' (when used with plural/collective pronouns/referring to multiple people)
'Udimimoo ta haad'
I am friend of many.
be_friends 1S much/many

be full onko V IT the transitive meaning is equivalent to English 'be full of/with'
be generous saihonuo V UEV

be gone noheo V UEV Takes the 'at' (locative from) preposition.
be happy anindo V UEV

be held asijo V UEV

be held accountable amivoo V IT

be humble kainijato V UEV

be hungry muveo V UEV

be important hiido V IT

be imprisoned no ... tonte netunede V UEV

be in a coma netuno in ilvuhide V UEV

be in a condition sehukatovo V IR particularly a concerning or worrying one, or similar other states of being, exclusively in intransitive sentences.
be in conflict with teuto V IT transitive meaning, uses no adpositions
be in good shape lo V IT

be in order kio V IT

be in shock molo na aside V IT

be insufficient lolo V UEV

be intelligent hajeo V IT

be interested saimoho V IT

be interested ofo V IT Slightly colloquial/poetic.
Comparable to English 'be caught up in something'
Takes the preposition 'ude' (with)

be just vuatuko V UEV

be kind dekimido V UEV

be laughed at veeho V IT Intransitive meaning: be laughed at, be ridiculed.
be lazy ammo V UEV

be like eho V UEV used with 'li' (to, towards)
be limitless netilo V UEV

be lost ejaho V IT

be loved diaadifo V IT in intransitive sentences
be on edge netido V IT

be part of vo V IT used with the preposition 'ude' (with)
be passionate vano V IT

be possible hokono V IR be possible in a given situation. Used in intransitive sentences.
be possible eeo V IR be possible in general, regardless of specific circumstances, when not followed by another verb. Like other stative verbs only usable in intransitive sentences.
be powerful lumo V IT

be public lihotafo V IT transitive meaning: 'make sth. public (knowledge), nationalize'
be quick vuo V UEV Also used to mean 'be quick with something' if followed by a second verb. In that case, the intransitive meaning shifts to 'be X-ed quickly'
be reached ijotido V IT used when the target (a thing or a place) of the transmission, connection or similar (which is the direct object in a transitive sentence or the subject in an intransitive one) is immaterial or abstract.

E.g. a mind, digital networks, a period or point in time as well anything unknown (including material things), e.g. an unknown place, with that which was used to reach the target a possible additional oblique object preceded by 'ude' (with)

be regarded as sino V IT In intransitive sentences
be related tahadovo V IT

be rinsed away felo V IT

be sad do fuedohi V UEV

be said to be memo V IR Used in intransitive sentences, and only in the following cases:

– to report on what someone (or a group of people) said whose identity is not known to the speaker or not supposed to be revealed,
– to mark a statement as being (potentially) unreliable (e.g. a rumor) or something that the speaker is not entirely sure of
– as a way of being very formal and distanced

Can imply an impersonal subject or a 4th person pronoun, similar to the English constructions 'It is said that a/an ... exists' or 'It/There is said to be a/an ...'.

Adverbs are used to clarify time, place or other details, and can refer to either that which is reported or that which reported it. An adjectival noun can be used to clarify something as referring to the former:

'Memo datu hen.' (A beast is said to exist here. / Here it is said that a beast exists [somewhere].)
'Memo datu a heni.' (A beast is said (by some, somewhere) to exist here.)
'Memo datu a van jumun.' (A dangerous beast is said to exist there. / There some say a dangerous beasts exists [somewhere].)

===REPORTING AN ACTION OR AN EVENT===

To report on an action or event, (English: 'be said to X', where X is a different verb, e.g. 'be said to sleep'), the verb has to be added after the main noun/pronoun as part of a 'tine X-GER' (inside X-ing) phrase. Alternatively, the gerund can become the subject to put the focus on the verb, in which case the agent or experiencer can be dropped.

'Memo datu tine tukohi a heni' (A dancing beast is said to exist here. / It is said a sleeping beast exists here)
'Memo tukohi a datude hen' (It is said that dancing of the beast takes/took place here)
'Memo tukohi hen' (Dancing is said to take place here)

A similar sentence with 'a' (of), but a subject that is not a gerund, requires context or specific intonation to disambiguate, even more so if it uses adverbs:

'Memo udimimo a datude hen.'
(A friend said something about a beast here. / Here, a friend said something about beasts [in general/somewhere].) or
(A friend of beasts is said to exist here. / Here, a friend of beasts is said to exist [somewhere].')

To distinguish it from the basic 'say/mention sth. about' meaning, a sentence using this sense of 'memo' usually only has any other oblique objects introduced by 'a' (of) if the subject is a gerund, with other adpositions being preferred, but mostly restricted to only one object in the sentence.

'Memo datu ove hisetude hen' (A beast is said to exist on top of the mountain here)

===HABITUAL STATEMENTS===

Finally, aside from existential statements, habitual ones can also be formed that way:

'Memo tukohi (anti) hen.' (Dancing is said to be (commonly) taking place here.)
'Memo tukohi dee doonide a ji.' (Dancing is said to be taking place at this time [in all/many places].)
'Memo ta tine tukohi.' (I am said to be dancing [a lot].)

be selfless nuohe V IT 'saini a nuohe' - 'selfless person'
be silent motevo V IT intransitive meaning
be silly lemuso V IT

be skilled amesano V IT takes the 'ude' (with) adposition and a gerund or abstract noun + oblique case
be smart hajeo V IT

be stealthy tatiovenalo V UEV

be strict ildeso V UEV

be successful amefoko V IT

be sure ildeso V UEV be certain about something, a belief or similar
be taken hostage noitadovo V IT

be thirsty lolo V UEV

be thought to saiho V IR Used in intransitive sentences only, in the following cases:

– to report on what someone (or a group of people) believes whose identity is not known to the speaker or not supposed to be revealed,
– to mark a belief or similar claim as being unverified or something that the speaker is not entirely sure is true

Often implies an impersonal subject or a 4th person pronoun, similar to the English constructions 'It is thought that a/an ... exists' or 'It/There is thought to be a/an ...' to report on someone's or generally held beliefs.

Similar to 'memo' (be said to), but for statements of beliefs, rather than rumors and other statements deemed unreliable, untrustworthy, of unknown or unstated origin, implying a greater conviction or trust in the truthfulness and accuracy of the statements, at least on behalf of the person or people whose statements are being reported on.

Adverbs are used to clarify time, place or other details, and can refer to either that which is reported or that which reported it. An adjectival noun can be used to clarify something as referring to the former:

'Saiho datu hen.' (A beast is thought to exist here. / Here it is thought that a beast exists [somewhere].)
'Saiho datu a heni.' (A beast is thought (by some, somewhere) to exist here.)
'Saiho datu a van jumun.' (A dangerous beast is thought to exist there. / There some think a dangerous beasts exists [somewhere].)

===REPORTING AN ACTION OR AN EVENT===

To report on an action or event, (English: 'be thought to X', where X is a different verb, e.g. 'be thought to sleep'), the verb has to be added after the main noun/pronoun as part of a 'tine X-GER' (inside X-ing) phrase. Alternatively, the gerund can become the subject to put the focus on the verb, in which case the agent or experiencer can be dropped.

'Saiho datu tine tukohi a heni' (A dancing beast is thought to exist here. / It is thought a sleeping beast exists here)
'Saiho tukohi a datude hen' (It is thought that dancing of the beast takes/took place here)
'Saiho tukohi hen' (Dancing is thought to take place here)

A similar sentence with 'a' (of), but a subject that is not a gerund, requires context or specific intonation to disambiguate:

'Saiho udimimo a datude.'
(A friend thinks about beasts. / A friend of beasts is thought to exist here.)

To distinguish it from the basic 'think/ponder about sth.' meaning, a sentence using this sense of 'saiho' usually only has any other oblique objects introduced by 'a' (of) if the subject is a gerund, with other adpositions being preferred, but mostly restricted to only one object in the sentence.

'Saiho datu ove hisetude hen' (A beast is thought to exist on top of the mountain here)

===HABITUAL STATEMENTS===

Finally, aside from existential statements, habitual ones can also be formed that way:

'Saiho tukohi (anti) hen.' (Dancing is thought to be (commonly) taking place here.)
'Saiho tukohi dee doonide a ji.' (Dancing is thought to be taking place at this time [in all/many places].)
'Saiho ta tine tukohi.' (I am thought to be dancing [a lot].)

be thrown ijoto V IT

be tired heito V IT

be trained donosano V IT used in intransitive sentences, referring to physical activities, e.g. sport, combat etc.
be transmitted ijoto V IT in intransitive sentences, can only have inanimate subjects
be trapped daho V IT

be trapped inside because of bad weather daho dehi (nadefa) V T in a sentence, the subject would always be 'dehi' (weather), with the direct object being whoever is trapped.
be unbent ildeso V UEV

be unbowed ildeso V UEV

be undead delvunino V UEV

be understanding dekimido V UEV

be violent lumadoo V IT

be void nuuvo V IT

be weird ilninvo V UEV

be wild vano V IT

be windy huuso V IT

be written hotio V IT in intransitive sentences
beach sanaanet N C.

beach saan N C.

beak onekaat N C. only used for larger beaks, for example of an eagle or other predator birds
beak onekafi N C. only used for small beaks, for example of songbirds
bean nike N C.

bear nodeo V EV

beard lusa N C.

beast datu N W. for big creatures (especially those significantly bigger or more powerful than a human)
beat midi N I.

beat mido V EV

beauty ohi N I.

beauty ohaji N I.

because todehente C


because of nuhe ADP


become evotono V IR This verb behaves like 'to be', it uses two arguments in the direct case, rather than objects in the indirect and/or oblique case.
become a black hole hemovuhifo V IT alternatively, 'evotono ... hemovuhifi' can be used, with the ellipsis being replaced by the subject.
become a companion todehentemoo V UEV

become famous muldafo V UEV to become famous for good deeds
become native juto V IT originally meant 'make part of one's home', now used with a wider meaning.

Not used for individual persons unless they are becoming native to a previously uninhabited place. If they become part of an existing society, 'jutio' should be used.

become native jutio V IT in the sense of becoming a part of the culture of a society (for animals, plants and the like) or a member of it (for people)
bed mihinio V EV Rare variant: 'mihinono' (from 'bed' + verb-suffix)
bed mihidon N C. rare variant: 'mihinon'
bee ku N W.

before ajofane ADP


before doniha C


before doniha ADP


begin vuno V EV

beginning tini N I. for abstract/immaterial things, e.g. mathematical or IT-related ones
beginning vuni N I. general
beginning niki N I. 'beginning’ as in origin, i.e. the first beginning of something
behave toniamo V UEV 'tonijamo' is a dialectal variant
behaviour tonijami N I.

behind tonte ADP
Preposition
being sifeva N W.

being understanding dekimidu N I.

belief ki N I. non-religious beliefs only
belief homanuki N I.

belief system kiat N I. a belief system that encompasses many or almost all parts of life, rather than only a specific part
believe homanuko V EV

believe in tesoamio V IR This meaning is ergative (transitive: 'believe in', and intransitive: 'be believed to be true/needed/doing') and can also be used as an auxiliary, both in transitive (then translated as 'believe to have done/to do') and intransitive sentences (then translated as 'be believed to have experienced')
believe in homano V EV usually for meaningful religious or philosophical beliefs, or anything else that provides guidance, motivation etc. in life
believer homanuka N C. e.g. in a religion, or someone who holds a particular philosophical standpoint
belly ummo N C.

belong ano V IT For anything that might be seen as inalienable possession, or in the sense of 'feeling at home with' ('I belong with my family'). Takes the 'an/in/un' ('in') adposition.
belonging to ane ADP
used in place of 'ano' (to inalienably belong to) when referring to oblique objects, for example for the 'of' in 'I am the best swimmer of my family'.

Using 'a' would imply that being a swimmer is an inalienable part of belonging to that family, at least for the speaker, rather than a circumstantial fact.

below sohuhe ADP


bend deso V EV

benthic zone saava a saanuvide N W.

benthos saanuviva N W.

berate nesatilovo ... a ukainide V EV

berm uila a oena N C.

berry utukifi N C.

berth saava N C.

beside nav ADP


best uketa N I. irregular superlative of 'uke' (good)
best ukeat ADV


best friend homo N C.

betray ilukaino V EV

better ukae ADV


betterness ukea N I.

between kove ADP
root
beverage tahoova N C.

beware netumio V EV

beyond dee ADP
Usage notes:

1) spatial: 'beyond a place' (adposition)

2) spatial: 'at the other side of' (adposition)

3) spatial/abstract: missing something (adposition/adverb)

4) spatial: 'somewhere in or on a place to be traversed' (adposition/adverb)

5) temporal 'happening during the passing of a point in time' (adposition)

beyond haae ADP


bicycle tel N C.

Big Bang tisolumi a vuni PPR I.

big order kiat N I.

big thing viat N I.

biggerness haada N I.

biggestness haadat N I.

bigness haad N I.

bile enuu N C. sometimes also called 'tahava a keake' or 'liquid of liver'
bind kahano V EV takes the 'ado/ido/udo' ('at') adposition
biography tahina N I.

biological classification itohi a havan N I.

biological material va a havan N C.

biological process aseji a havan N I.

biology nesaniavan N I.

bird huuva N C.

birdsong tesohuuva N C.

birth vuna N C.

birth nuino V EV

birth date vuha u dotohaa a vuna N I.

bit sivue N I.

bite kiodemo V EV specifically, 'to bite something off'
bite into duso V EV

bitumen tahadova N C.

black jehiluhi N I.

black hole hemovuhifi N I.

black ice haadalfani a jehiluhi N W.

black out ilvuhivo V EV

blackbird keluu N C.

bladder onkaten N C.

blanket ikomivo N C.

bleed sumivo V EV

bleeding sumi N C. used for bruises or smaller bleedings or similar injuries
bleep daho V T In this sense requiring an object and commonly used together with these words:

'daho tahivati (ude viifede)' – 'to censor words (with bleeps)'
'daho tahodeniti (ude viifede)' – 'to censor a conversation (with bleeps)'

If bleeping has already been established as the method of censorship or can be deduced by context, than 'daho tahivati' can also mean 'to bleep words'.

blend keseho V EV see notes for ‘keseha’ (blend)
blend sedamo V EV see notes for ‘sedami’ (blend)
blend sedami N I. if the mixture is a kind of blend of two or more things, forming a new thing where the ingredients are not (easily) distinguishable anymore, e.g. mashed potatoes with blended with other mashed vegetables, as opposed to a blend of herbs
blend keseha N C. a blend consisting of (finely or coarsely) grounded items where the individual parts are still visible and distinguishable
bless fulmohomo V EV

blessing fulmohomi N I.

blind ijio V EV

blindness iji N I.

blink unvo V UEV

blob duva N C. any kind of liquid that has turned solid or coagulated
block netuno V EV not just referring to blocking pathways etc. but e.g. also to blocking a signal (e.g. radio or internet), a language (from being taught in schools, appearing in bookstores) or banning a religion (e.g. from being practiced publicly)
block non N C. A block in a town forming one neighborhood, or a part of it.
block lusa N I. technically incorrect way to refer to a rectangular block but frequently used due to it being much shorter
block lusa a fumotileke N I. a rectangular block
block kunno V EV

blockade netuuni N I. A mental block or blockade keeping you from doing something, be it what you want or need to do, or that keeps you from achieving (including, but not limited to spiritual) freedom, your full potential or other things.
blood tahavana N C.

blossom ohajo V UEV

blow huuso V EV only used for the wind, a storm or similar
blow voo V EV not used for the wind (which would be 'husoo')
blue jehaadufi N I. Also used for greenish blues, turquoise, cyan etc. Light blue/green use 'white', very dark blue/green use 'black'.
blueprint okiofe N C.

blunt heito V EV

board kiovatefa N C. e.g. a wooden board
boat saivo N C.

bob sao ... te u tohene ... V EV First parenthesis is where the subject would go, second is where the object, if any, goes.
body mat N C.

body of water saavan N C.

body part mat N C.

body part matava N C.

bog vimel N W. referring to cold or temperate wetland, not e.g. subtropical or tropical swamps or bogs
bog fenvolka N W. subtropical and tropical swamps or bogs
boil favo ... an saavade V EV 'an saavade' comes after the subject (that boils/is boiled)
bolt kunnivo N C. something that prevents entry through e.g. a door, like a bolt or lock
bomb ijoto tisolumivo V EV

bomb tisolumivo N C.

bone vutamat N C.

bonfire vanon N C.

book hotif N C.

border netio V EV

border neti N I.

border crossing point netin N I.

border guard netimo N C.

border of civilisation netu N W. Historically, the wilderness (rainforest) was the natural border of the Jutean villages.
bore feetedo V EV

boredom feetedi N I. the feeling of boredom
boredom donaheiti N I. Also referring to the time spent being bored
borrow evoto V EV For natural resources and other things obtained from nature.
botany nesani a haadova N I.

both lekee P


both lekee ADV


bother vuato li V EV

bottle kasiisii N C.

bottom uuva N I.

bottom of a water body saavanuvi N C.

boundary neti N I.

boundlessness netili N I.

bout saadi N I. Only used for emotions and similar.
bow elko N C.

bowl tukivo N C.

bowl soa N C. more used for basket-like bowls
bowlful uisa N C.

box sevel N C.

braid amo ... juteti V T mostly used for jute fibers, but also used for other fibers, then with the phrasing 'amo ... ehe jutede' (work ... like jute)
brain anofa N C.

brainwash hotilvuho V EV

branch molu N W. referring to fallen, usually large branches in the jungle or similar places
branch konu N W. for larger branches still attached to trees in the jungle
branch tik N C. smaller branches
branch kon N C. for larger branches still attached to trees
brazil nut dunata N C.

bread mesetan N C.

break amdo V EV

break mihoni N I.

break away amdoheo V EV if referring to 'breaking away from something', like a country from a union or similar, the reflexive voice is used
break sticks amdotiko V EV

break the law ilhoko V IR used in intransitive sentences where the subject is human (or otherwise sapient and using human pronouns)
breakability amdeei N I.

breakfast favefa a vunuhi N I.

breakthrough fohatefivou N I.

breakwater netun a saava N C. a 'breakwater' is a construction that e.g. protects a harbor from the effects of bad weather
breast vume N C.

breastfeed nuvuhomo V EV

breath nosaa N C.

breath temosai N C. referring to a single, or multiple breaths of air, not breath in general
breathalyser vailivaso a nosaa N C.

breathe nosao V UEV

breathe in temosao V EV

breathing nosaohi N I.

breeze huusafi N C.

brick lotekeea N C.

bridge alvivo N C.

brief dekivo V EV

brightness vuhohi N I. only used for the sun or similar astral objects
brightness voonohi N I. used for smaller objects emitting light, not the sun or similar
bring tavuo V EV 'todivo' is a rare alternate form
bring away tavuheo V EV when talking about things or persons that shouldn't be in the place the speaker is talking about, or that were or are being removed
bring down noituuvo V EV

bring in tovo V EV

bring inside tinovo V EV

broadloom delonat N C. wide loom that usually requires two weavers and a lot of room
bronze meihon N C.

brownie hovanefafi a lodua N C. Often shortened to 'hovalodua'
brownie hovalodu N C. Sitti Jutean
bruise sumi N C. used for bruises or smaller bleedings or similar injuries
bubble voha N C.

bubble voho V EV in transitive sentences: cause to have bubbles/be bubbling
bubbling vohi N I.

bucket soat N C.

bucketful uisat N C. a measurement
bud luusa N C.

budget jufino V EV to be economical
budgeting jufini N I. An alternative form is 'jufinafa', from 'jufini' + 'afa' (resultative suffix)
build haado V EV

build a home haaheno V UEV

builder olumo N C.

building oluma N C. a (physical) construction, particularly buildings, bridges etc.
building olumohi N C. referring to the act of construction
building dovi a mihonohi N C. a tall building with many apartments in it, not an office block or a smaller apartment building
building hadeefa N C. general term for any kind of built structure (but not the act of building)
building material olumava N C.

building tools haadivo N C.

bully dusovo V EV

bully heva N C.

bun setufi N C. any kind of small and round baked good
bundle of jute fibers dufam N C. referring to e.g. the drying fibers after they have been separated from the woody part of the stem, so mostly used in a plural sense
buoy umto V EV used in transitive sentences
bureaucracy mahavi N I. also referring to things like 'loose papers laying around on the floor, sign of too much bureaucracy'
bureaucratic chaos mahavi N I. also referring to things like 'loose papers laying around on the floor, sign of too much bureaucracy'
burial unsi N I.

burial at sea unsi a saanu N I.

burn vano V EV

burn tiso V EV

burn down tisoheo V EV

burn out tisoheo V EV in intransitive sentences only
burn up tisoheo V EV in intransitive sentences only
burn up tiso V EV

burnability tiseei N I.

burst tiso V EV

bury unso V EV

bush kuseluf N C.

bush mosel N C. smaller shrubs and bushes
business amini N I. referring not to a place, but the enterprise itself.
business amin N C. referring to the physical location of an enterprise
but moji C


butter nea a akaviki N C. dialectal term, somewhat loosely translated as 'ground milk', or more literally 'that which is ground [and] of milk'
butter kinu N C.

buzz asuuo V UEV often pronounced [azu:]
by na ADP
used in the sense of 'through, by means of', as for example 'winning through/by luck'
by nav ADP
When referring to locations, such as 'by the tree'
by a ADP


bye jootut (fa) PHR
The 'fa' is often omitted and only implied
cactus doka N W.

cage daho V T used in transitive sentences only
cake hovanefa N C. can be savory as well
cake tin hovanefivo N C.

calculate tikko V EV

calculation tikkohi N I.

calculator vailitikki N C. often shortened to 'vailikki'
calendar nuavuha N C.

calf tonna N C. referring to the part of the leg below the knee
call sino ... ehe V EV to refer to someone with a particular name
call sinivi N I.

call sino V EV to get someone’s attention through yelling or similar
call sinivoo V EV to call someone with the telephone
calm mo V EV

calm mi N I.

calm sea musu N W.

camera vunivo a nioonide N C.

camp nuno tane mihononede a dela V UEV

campfire site tisan N C.

can fule N C.

can eeo AUX IR Referring to generally being able to do something.
Used as an auxiliary in both transitive (e.g. 'They generally can do it') and intransitive sentences (e.g. 'They generally can swim').

can hokono AUX IR Referring to currently being able to do something, or in a given situation, i.e. being in the right circumstances for something.
Used as an auxiliary in both transitive (e.g. 'They currently can do it') and intransitive sentences (e.g. 'They currently can fly').

canal tonat a saava N C.

candle sefe N C.

candy somma N C.

candy visommu N C. alternate term for ‘somma’ (candy)
canister fule N C.

canoe minna N C.

canyon faivun N W.

capability eehi N I.

capillarity evohi a emti a tahava N I.

capital sitti N C.

capitalism ki a hokehut a tonija N I.

captain hoollemu N C.

car jaas N C.

car accident hokoluki a vailita N I. the word for car, 'jaas', can be used, but it's uncommon
car crash atti a vailita N C. the word for car, 'jaas', can be used, but it's uncommon
caramel usetiimi N C.

caravan sasaa N C. referring to anything resembling trade caravans or other kind of caravans, including trains
caraway minko N C. referring to the spice
carbohydrate nuaite a kim N C.

cardamom feo N C.

care sehuko V EV doesn't require a benefactive for, but is sometimes inserted for emphasis, though this can be seen as ungrammatical.
care sehuki N I.

care for haado V EV for plants in a garden or gardens in general
care for pet sehuko V EV doesn't require the benefactive for 'nuhe', but this is sometimes inserted for emphasis, though this can be seen as ungrammatical.

'Sehuko ta nofati.’
I care for a dog.
(Care 1S dog-IDR)

career tovivi N I.

carefulness havandifi N I. less anxious, 'calmer' than the caution 'havandi' refers to
carelessness ilsehuki N I.

caretaker sehukumo N C. Someone who raises children as their own.
cargo ship kiovasaa a helsehat N C.

carnivore hemaviholu N C.

carriage tivo N C.

carrier vattimo N C.

carrot aeka N C.

carry vatto V EV

carrying vatti N I.

cart vailivatti N C.

carve helko V EV To carve from wood, metal or other materials in a way that creates chippings.

carve kiso V EV

carve hotio V EV mostly used to refer to carving something in, like letters or symbols, or a drawing
carve out kiso V EV

carving helka N C. a wood or other kind of carving, but not incisions or similar
case sahoni N I. in case = 'ude sahonide'
just in case = 'nuhe sahonide a kiovif'

case sevel N C. something that covers another object, like a CD case
case aseji N I. e.g. of bad luck. in case = 'dee asejide'
cast a shadow ejoto V EV

cast a spell lumo ... na tesoamade V EV no preposition needed, target follows subject immediately as direct object in transitive sentences or as subject of intransitive sentences follows the verb
casting matohi a sitilivade N I. referring to metal casting
castle mihonafa a netun N C.

castle netun N C. also referring to any walled building, structure or complex
castle inhabitant netummo N C. anyone living voluntarily in or behind walls or walled buildings
cat nijauva N C.

catalyzer udimivo N I.

catch daho V T only sometimes used in transitive sentences to mean 'to catch with a net', 'to catch by locking up in a closed space' or something similar
catch ofo V EV with hands, not by locking in or with a net or something similar, or for other animate or inanimate subjects
catcher ofomo N C.

catchment area oeefofeohi N C. referring to the area that serves as the source for a water outlet, like a river
category nuaite N I.

cattle senuuja N C.

cauldron sedaat N C.

cause novi N I. the reason for something
cause sehukivi N I. something that people rally behind, a good cause
cause novo V EV

cause a mass panic vomiso V EV Intransitive meaning: 'to be used to cause a mass panic'
cause a problem vutano V EV When used in a transitive sentence, the direct object has to be person, being, thing etc. that now is having a problem.
cause anguish kolijo V EV

cause concern sehukatovo V IR This meaning is ergative (transitive: 'cause so. concern', and intransitive: 'be caused to be concerned'). In intransitive sentences gerunds are, unlike with other syntactically similarly working words such as 'memo' or 'saiho' introduced by 'nuhe' (for, because of).

It can also be used as an auxiliary, both in transitive (then translated as 'cause so. to be concerned about (so.) doing sth.') and intransitive sentences (then translated as 'be made concerned about sth.')

cause pain holdo V T

cause sparks keleavo V EV

cause symptoms ilikimo V EV

cause to act unethically ilukainivo V EV

cause to worry sehukatovo V IR This meaning is ergative (transitive: 'cause so. to worry', and intransitive: 'be caused to worry (about doing sth.)'). In intransitive sentences gerunds are, unlike with other syntactically similarly working words such as 'memo' or 'saiho' introduced by 'nuhe' (for, because of).

It can also be used as an auxiliary, both in transitive (then translated as 'cause so. to worry about (so.) doing sth.) and intransitive sentences (then translated as 'be made worried about sth.')

caution havandi N I. A guardedness that can be full of anxiety and/or fear, as for example what you can feel in a jungle where everything might be trying to kill you
cave fusu N W. especially, but not exclusively, underground caves
cave vasa N W.

cave system fusuf N W. a cave system or series of caves
cavern fusuf N W. a cave system or series of caves
cavity tukivu a haad N W. naturally formed hole or hollow depression in the ground, wood or rock that is of a larger size
cavity tukivu N W. small naturally formed hole or hollow depression in the ground, wood or rock
ceasefire movetafivo N I.

celebrate doonato V EV

celebration doonat N I.

cell matavafi N C.

cemetery gardener vasomo a unsan N C.

censor daho V T In this sense requiring an object and commonly used together with these words:

'daho tahivati' – 'to censor words'
'daho vunojati/niooniti' – 'to restrict a show/movie from public viewing'
'daho kioviti' – 'to censor a part (of a movie/show/etc.)
'daho hotifiti' – 'to restrict the circulation of a book (while not banning the possession of it)'


censorship dahohi N I. Commonly used together with these words:

'dahohi a tahivade' – 'censorship/censoring of words'
'dahohi a vunojade/nioonide' – 'censorship/censoring of a show/movie'
'dahohi a kiovide' – 'censorship of a part (of a movie/show/etc.)
'dahohi a hotifide' – 'censorship/restriction of the circulation of a book (while not banning the possession of it)'

centralisation midivi N I.

centre midi N I.

centricity midi N I.

ceremony doonat a muje N I.

certainly ildese ADV


certainty ildesi N I.

certificate tesohovi N I.

chain noitadova N C. rarely, 'noitodovo' is also used for the noun
chain noitadovo V EV

chain together noitadovo V EV

challenge nuheo V EV especially when used with the reciprocal voice, or in some contexts intransitively
challenge tei N I.

chance hokoni N I.

change ilehi N I. literally 'unlikeness'
change ileho V EV

channel tonetun N C.

chant uivato V EV

chant lumo a tesoama N I. can be magical, religious, political
chant lumo ... na tesoamade V EV Can be magical, religious, political. Subject and objects come before 'na tesoamade'.
chaos mahavi N I. referring to political, bureaucratic or similar chaos that arises from a lack of organization or an overload of information, demand or similar.
chaos ilikiat N I.

character tonija N I.

character development tovivi N I.

characteristic eeofula N I.

chase vutonto V EV

chase noito to V EV

chase away vuheo V EV

check asotilo V EV to double check, check in with someone again after some time
check vaso V EV

cheek keen N C.

cheese dafute N C.

chemical tahava a nesaniva N I.

chemistry nesaniva N I.

cherimoya suuma N C.

chest feohaa N C.

chew oneko V EV

chewing oneki N I.

chicken eselko N C.

chicken coop tuneselko N C.

chief vunamoena N C.

chieftain vunamoena N C.

child nuina N C. Used for any relatives in your child's generation, this includes nephews, nieces etc.
childhood nihinuina N I.

chill uhaso V UEV

chin eku N C.

chirp siio V UEV

chirp diito V UEV

chocolate somaloda N C.

choice hedadi N I.

choose hedado V EV

chop tof N C.

chop tofo V EV

chop dakko V EV

chorus uivimof N C.

chronicle hotif a tahif N C.

church mosaihin N C.

cinema nioonin N C.

cinnamon kimsii N C.

circle efeni N I.

circulatory system vattivi a mat N C.

city sitti N C. Sitti Jutean, referring specifically to the city of Sitti, where the dialect is mostly spoken. Sometimes also used for other cities.
city nonat N C.

city dweller ninonata N C.

city life ninonat N I. usually neutral, but sometimes also mocking, rarely pejorative
city lifestyle ninonat N I. usually neutral, but sometimes also mocking, rarely pejorative
civil service amafa N I. public offices that are unelected, so not part of the three main branches
civil war vetafa kove nonafede N I.

civilisation sainif a kiat N C.

cladding desofena N C. protective coating
claim sino ... havaniti V T

clan noni N I. Jutean families traditionally tended to live a lot in the same place and didn't move around much.
clarify hujotivo V EV

clarity hujoti N I.

clash teut N I. Not necessarily referring to a violent conflict, 'vettaf' is more commonly used for that.
clash with teuto V T transitive meaning, uses no adpositions
class nuaite N I. a 'class' as in a certain category or type
classify ito V EV

claw vosa N


clay vonna N C.

clayware sedanvi N C. used for baking or roasting
clean saavo V EV

cleaner saavimo N C.

cleaning saavi N I.

cleanliness saveefa N I.

clear away ameo V EV

clearly hujote ADV


clearness saveefa N I.

cliff ialma N W.

climb loto V EV

climb tuloo V EV

climb down loto V T

climb stairs lejovo V EV

clip nioonifi N I.

cloak ejoto V EV

clock nuodona N C.

clone donaleka N C.

clone donaleko V EV

close femmoo V EV the direct object in transitive or subject in intransitive sentences are places that are being closed, e.g. rooms, houses etc. rather than doors
close friendship homo N I.

closeness navi N I.

clot duva N C. any kind of liquid that has turned solid or coagulated
clot duvo V UEV

cloth desofenava N C.

clothes desofena N C. for clothes that are wrapped around the body or put on in a similar way
clothing ejotamat N C.

clothing desofena N C. for clothes that are wrapped around the body or put on in a similar way
clotting duvi N I.

cloud vianuhu N I.

club vettivo N C. a cudgel
club molo V EV

club mola N C. a cudgel, usually just a bigger stick
club fuumonifi N C. an association
coagulation duvi N I.

coagulation duvi (a vifi) N I. referring to the water treatment process in particular
coal naik N C.

coarse sand seku N C.

coarsely shredded coconut setaseka N C.

coast net N C.

coastal seafloor saanevi N C.

coastal water saanetava N C.

coastal waters saan N C.

coastline netaf N C.

coat ejoto V EV

cocoa lodua N C.

coconut utuko N C.

coconut butter nea a unosi N C. ground fresh coconut meat, also known as creamed coconut
coconut cream keluko a afuva N C. made like coconut milk, but containing less coconut water
coconut flour nea N C. if not explicitly stated otherwise, otherwise it can refer to any kind of flour
coconut husk futuko N C.

coconut meat seta N C.

coconut milk keluko N C.

coconut oil lomni N C.

coconut water evutu N C.

code hotivahi N I.

code hotajoti N I.

coerce lumo V EV

coffee jefije N C.

coffee substitute jefije a ilehi N C.

coherence deli N I.

coil desofeno V EV

coil desofenefa N C.

coir nekko N C. usually referring to retted coconut fiber that is ready for other uses
coir lojatuk N C.

cold ilvufani N I.

cold weather hat kije N C.

coldness husadi N I.

collaborate amaheho V EV

collaboration amahehi N
Mostly used as an adjectival noun with this meaning.
collapse fuedo V EV in intransitive sentences 'to collapse', in transitive sentences 'to make collapse'
colleague amahehi N C.

collect mekoo V EV to combine or add together
collect ito V EV e.g. documents or books on a topic
collect uiso V EV to gather, e.g. mushrooms
collect mushrooms uiso V EV

collection mekohefa N I.

collective amafe N C. refers to the group of the people working the land, can also be used to refer to manufacture, factory etc. syndicates
collective netuadovanafa N C. referring to the collectively owned farm itself, but not the people working on it (and not to any collectively owned manufactures, factories, these use different words)

Often shortened to 'netuafa'

collective power lumafa N I. collective (not necessarily political) power of of a community, or e.g. the population of a country
collective power lumamafa N I. 'power of the people', collective (explicitly) political power of a community or society
college solsuuka N C.

colonialism sahai a hedoheohi N I.

colour johi N I. color + augmentative suffix (-it) = darker color (red -> dark red, brown)

color + diminutive suffix (-fi) = lighter color (red -> yellow, black -> gray)

colour joho V EV

comb kio ... lojati V EV Referring to combing hair. The intransitive version would be 'kio loja' or 'hair is/was combed'
comb kiolojivo N C. a comb for hair
combination mekohefa N I.

combine mekoo V EV

combine keseho V EV

come edo V UEV

come ato V UEV

come across edojo V EV

come back atilo V UEV

come closer navo V UEV Towards the speaker.
come from niko V EV

come into contact with femo V EV e.g. an illness
comet atilu N W.

comfort homo V EV

command lumadoo V EV

command lumadoi N I.

commando unit amafiit N C.

commando unit amafiit a foohi N C. responsible for freeing hostages (aka 'crack commando unit')
comment fuli N I.

commerce hokehut a efi N I.

commit adultery amdanano V UEV

committee joinuhi N I.

commonly anti ADV


commonness anti N I.

communicate nuudeko V EV

communication nuudeki N I.

communication system vaaki a nuudeki N I.

communicator nuudekomo N C.

communism sahai a midi N I.

communitarianism nuakaini a non N I. 'village values', collectivist values that prioritize collective well-being and needs over individual ones
community nonaf N I. Used for both communities of single settlements as well as the community of multiple settlements and/or sprawling bigger ones
community hall mihonafa N C. In Jute, these can offer services such as mail, laundry, lunch, even public showers etc. and host events, often including the citizen assembly known as meeting of the community.
commute letafavuha N C. Referring to the (usually) daily trips to work or school and back. Aside from e.g. bicycles, many Juteans also commute with boats on the many rivers of the main island.
commute letafo vuhe V UEV See notes for 'letafavuha' (a commute)
companion todehentemo N C.

companionship todehentemi N I.

company amini N I.

compare ilehio V EV

compared to ilehe C


compass feet N C.

compassion udi N I.

compatibility feami N I.

compensate mohomoo V EV

competition iduoli N I.

complain usolo V UEV

complete uvulvo V EV

complete lomoho V EV

completely lomohe ADV


completely onke ADV


completeness uvulvi N I.

completion lomohi N I.

complexity kiat N I.

compliance lomohi N I.

compress ilhaado V EV

comprise hedotano V EV

computer lisenkaun N C. Sitti Jutean
computer vailidekiva N C.

computer work amadahi N I.

comrade udima N C. Slang
comrade hetevimehi N C. comrade in arms, brother in arms, fellow soldier, cobelligerent
conceal ejoto V EV

concede ilnuheo V EV

concede dekiodo V EV this meaning of ‘dekiodo’ is mostly used when preceded by 'teo' (need, have to)
conceive saihono V EV to conceive a plan, an idea, concept etc.
conceive nuino V EV to conceive a child
conceive dekio V EV to conceive as in ‘to understand’
concept okiofe N I. especially, but not exclusively, less abstract concepts (see also 'vinvi' for that)
conception nuini N I. literally 'giving a child [to the world]'
conceptualise okio fe V EV 'fe' is treated like any other adverb and put at the end of the sentence/phrase
concern ano V IT Takes the 'an/in/un' ('in') adposition.
concerning sie ADP
for specific, known or named people, living beings or things, or to establish a topic, used with verbs, for example 'veeho sie' (laugh about), or with nouns, e.g. 'tonikki sie kiovohi' (algorithm regarding the distribution)
concerning ande ADP
to establish a particular connection, especially belonging or that something is part of something, e.g. with locations or groups, as in ‘kama ande oenade’ (fruits belonging to the land) or ‘saini ande kahanade’ (people belonging to the group)
conclude ivusao ... li V UEV 'li' would properly be translated as 'that', as in 'to conclude that'
conclusion ivusai N I.

concrete nialsete N C.

condensed milk akaviki a vanohi a ilvufani N C. Sweetened condensed milk would be 'akaviki a vanohi a ilvufani a sommu', though sometimes, like in English the 'sweetened' part can be dropped if the context makes it clear.
confection somma N C.

conference centre dahon N C.

confidant mulda N C.

confidence fesualumo N I.

confirm dekio ni V EV intransitive meaning translates to '(This is/was/has been) confirmed'
conflict vettaf N I. For violent conflicts.
conflict teut N I. Not necessarily referring to a violent conflict, 'vettaf' is more commonly used for that.
confront teho V EV

confront dovo te V UEV

confrontation tei N I.

confuse tuomo V EV

confuse ilikio V EV

confusion iliki N I.

conlang tahivi a olumohi N I.

connect kahano V EV loose connection, one that can easily be separated again later on, takes the 'ado/ido/udo' ('at') adposition
connect tahadovo V EV

connection tahadovi N I.

connection kahani N I. loose connection, one that can easily be separated again later on
connector kahanivo N C.

conquer hedoheo V EV

conscience nuahukaini N I.

consent oso V IR Ergative (used like 'to consent to')
Osol ta ji – I do/did not consent to this.
Oso ji. – This was consented to/consensual.

consequence noitili N I.

conservation hi N I.

conservatism sahai a hi N I.

conserve ho V EV

consider sahaamo V T Meaning when used in transitive sentences (that is, with an object)
consideration dekimidu N I.

consolidate feo V EV rarely used with sapient beings in intransitive sentences except in a metaphorical or poetical sense
consonant tesohilehi N I.

constellation tahadovi a vuhifi N I.

constitution hotif a hokonoeni N C.

constitutional right hokonoeni N I.

construct olumo V EV see notes on 'olumo' (create)
construction oluma N C. a (physical) construction, particularly buildings, bridges etc.
construction olumohi N C. referring to the act of construction
construction olumafi N C. small construction, like a doghouse, or a piece of material art or unique handiwork, especially sculptures or e.g. unique furniture
construction site olumohin N C.

construction worker olumo N C.

contact femo V EV

contact hooji N I. originally meant only physical contact, now sometimes used in a wider sense
contain daho V T

contain soo V EV

container soat N C. referring to larger containers, usually open ones that have no lid
container onkifivo N C. usually referring to smaller containers
container onka N C. especially for liquids or bulk goods, not e.g. books
container sevel N C. a box or other container that fully covers the items it contains
container fule N C. a can or canister
container ship kiovasaa a helsehat N C.

contaminate ilsaavo V EV

contamination ilsaveefa N I.

contemplate haadoko V EV

contempt ilukaini N I.

content va N I.

contentiousness ildekiodi N I.

continent savanhuva N W.

continue ho V EV

contradiction etohei N I. either a statements that contradicts itself, or something that is logically not possible
contribute to mekoo V EV

contribution nuokeda N I.

control lumadoo V EV referring to violent control measures that are overbearing, oppressive or subjugating, the way an abuser can control a victim or a dictator tries to control one or several populations
control hotuvo V EV referring to non-violent control measures that are overbearing, oppressive or subjugating control, the way an abuser can control a victim or a dictator tries to control one or several populations
control amivoo V EV referring to both oppressive control like 'hotuvo', but also non-abusive control, for example civilian control over the military, or control of some sort of device or machine
control amivo N I.

controllability amivi N I.

controversy ildekiodi N I.

conversation tahodeni N I.

cook favo V EV

cook favefamo N C.

cooking favi N I.

cooking utensils favivo N C. mostly pots and pans, but can also include ladles and spatulas (though then only in combination with the former)
cool thing vikiniv N I. Slang
cope vatto V EV

copper fosene N C.

copra setavuha N C. also known as dried coconut meat
copy vavo V EV

cord lojatukefa N C.

core nike N C.

corn flour nea a telso N C. 'telso' (corn) can be replaced by other words to get the terms for other kinds of flour
corner fumooti N I.

correctness sei N I.

correspond lihoto V EV

corrupt ilukainivo V EV

corrupt hotilvuho V EV a deeper corruption, such as indoctrination
corruption ilukainivi N I.

cotton salav N C.

cough lohoo V UEV

council hetoni N I.

count kihio V EV

country oena N C. When talking more about the land, rather than the institutions or politics (exception: geopolitics)
country vunaman N I.

country bumpkin nivimofi N C. context and tone of voice determine whether the term is pejorative or not
county uisifi N C. A smaller collection of communities (usually nine or ten)
couple liiki N I.

course noiti N I.

court mohomoon N C.

court tuko V EV requires no adpositions
courthouse mohomoon N C.

cousin nulunam N C. Rarely used, only for disambiguation purposes, similar to for example the 'maternal' in English 'maternal grandmother'
cover ikomo V EV when covering is not done to hide anything or anyone, but e.g. for protective purposes
cover ejota N C.

cover ejoto V EV

cover tightly fudo V EV

covfefe jefdodo N I. also used for other hot beverages, if the effect is similar
cow senuuja a akaviki N C.

cowardice tohodi N I.

cower veso V UEV

crab tefe N C. see http://conworkshop.info/view_article.php?ns=880d69909bd1e58636ca9f07d17eca55 for details on sound changes
cradle homo V EV

cradle homivo N C.

craft vamefa N C.

craft vamoho V EV

crafting utensils vamivo N C.

craftsman vamo N C.

craftsmanship vami N I.

crane toha N C.

crash atti N I.

crash atteo V EV Use with animate subjects in intransitive sentences implies them being a passenger of a vehicle that was crashed by someone or something else, i.e. a claim that the crash was not their fault. Sometimes therefore used to deflect responsibility or blame.
crater tukivaad a hisetuvan N W.

crawl felto V UEV Moving slowly on hands and knees, by dragging the body along, or normally with frequent stops.

Used for animals, insects, and wounded humans, but not babies.

craziness fesuu N I.

creak jiiko V UEV referring to noise made by inanimate objects or otherworldly beings
creak jiik N I. referring to noise made by inanimate objects or otherworldly beings
cream akaviki a afuva N C. referring to the dairy product
cream cheese dafute a musuu N C.

creaminess suumi N I.

create vuno V EV

create olumo V EV either something physical, that the speaker or the person talked about directly made on their own with their own skills (not let someone do for them), or some abstract/immaterial thing like a theory, story or language.

Usually used for bigger / more important things like a house, rather than a simple recipe.
(Using it anyway for those would seem pretentious, as if praising it as a culinary revolution)

Implies, when not used with 'he' (now) to signify an ongoing process, a state of completion.

Also often used for the doings and creations done by supernatural forces or beings, including deities, but usually excluding when talking about all-powerful gods of monotheistic religions (since a god like that is called 'vunam', 'vuno' is more appropriate and gives the right connotation)

create a black hole hemovuhifo V EV

create a blob duvo V UEV

create a void nuuvo V EV

create drama amdotiko V EV

create suspense amdotiko V EV

creativity olumi N I.

Creator vunam PPR


creature datu N W. for big creatures (especially those significantly bigger or more powerful than a human)

Origin of the augmentative suffix 'at'

creature sifeva N W.

creek lufe N C.

creek fofuuva N C.

creep hojiiko V UEV

creep felto V UEV Moving slowly on hands and knees, by dragging the body along, or normally with frequent stops.

Used for animals, insects, and wounded humans, but not babies.

cremation unsi a tisohi N I.

crew amafe N C.

crib homivon N C.

cricket siiahoone N W.

crime amevoohu N I.

criminal amevohumo N C.

cringe desofenofi N C.

cringe desofenofo V UEV

crispiness naksi N I.

crisscross teute ADV


criteria vuativo N I. criteria for a decision
criteria nuaiteva N I. criteria for inclusion in a category
critter fomkava N W. small animals living in the undergrowth, like insects, worms, spiders, snails, rodents, small predators
cross netuno V IT When talking about crossing a river or anything else that separates two places.
cross alvo V EV e.g. to cross someone's path, or travel through a country
cross a border netuno V IT

crossbow elkelami N C.

crouch jelo V UEV

crown ovadova N C. crown of a tree
crumble altahadovo V EV

crumbling altahadovi N I.

crunchiness naksi N I.

crush kummato V EV

crush lumadoo V EV

cry teluo N I.

cry usolo V UEV

cry tulohi N I. for screeching cries
cry teluofi N I. soft, quieter crying
cry usoli N I.

cry teluo V UEV louder crying
cry softly teluofo V UEV

crystal vatavuhi N C.

cube lusa a kiif-iki N I.

cuddle uvadat N C.

cuddle uvadato V UEV

cultivate juto V EV originally meant 'make part of one's home', now used with a wider meaning.

Used mostly when talking about the first time something is cultivated, not when talking about recurring/perennial/yearly cultivation.

cultivate haado V EV Recurring/perennial/yearly cultivation.
cultivation haadi N I.

cultivation jutai N I. Used mostly when talking about the first time something is cultivated, not when talking about recurring/perennial/yearly cultivation.
culturally jutihe ADV


culture juti N I.

cup late N C.

cup utuka N C. especially those made from coconuts
cupcake kamkeik N C.

cupful uisa N C. used as a measurement, similar to 'cups' in English, can also be translated as 'bowlful'
cure nusaifo V EV

cure nusaifi N I.

currency hokehutivo N C. used mostly for foreign currencies, as bills and coins are uncommon on Jute
curve desi N I.

custom hi N I.

customer hemetamo N C.

customs eveset N I.

customs station evesetan N C.

cut tof N C.

cut kiova N C.

cut kiovo V EV

cut off tofo V EV

cut off kiovoheo V EV

cuteness uvadivi N I.

cyan jehaadufi N
Also used for greenish blues, turquoise, cyan etc. Light blue/green use 'white', very dark blue/green use 'black'.
cycle ooni N I.

cycle oono V UEV referring to how the moon goes through a cycle about every month
cyclone fivou N W.

dabbler fuuma N C.

daily vuhe ADV


damage dohufo V EV

damage dohufa N I.

dampen unosifo V EV

dampness unosifi N I.

dance tuko V UEV

dance tuka N C.

dance step tuki N I. usually not referring to just a single dance step, but to some or all of the steps making up a dance
dancer tukamo N C. a professional dancer
danger van N I.

dark colour johi a haada alvuhi N I.

dark energy amivi a ilvuhi N I.

dark flow saa a ilvuhi N I. Alternatively, some scientists prefer 'taha a ilvuhi' ('flow of darkness')
dark matter vi a ilvuhi N I.

darken ilvuho V EV

darken jotavo V EV some dialects would pronounce it 'jottavo'
darkness fejota N I. all-encompassing darkness (though not necessarily pitch-black darkness), like during a solar eclipse.
darkness ejotava N I. used to refer to the essence of shadows (lack of direct light, shadiness), for example the shadiness of places, or a not-totally-pitch-black darkness (that would be 'ilvuhi', 'unlight') that isn't all-encompassing ('fejota', 'eclipse')
darkness ilvuhi N I.

darkness ooniva N I. semantically between 'ejotava' (shadiness, lack of direct light), and 'ilvuhi' (pitch-black darkness)
darling nisaani N C. Humble speech register, used here for intimacy and to express respectful adoration. 'Life-beach' [is] meant as 'you're as wonderful, relaxing and beautiful as the beach I want to spend my life on' Since the beach is the favorite place to be for many speakers of the language, comparing someone to it is a huge compliment.
darn! faven I


data dekiva N I.

date fumodio V EV to go on romantic dates
date fumodia N I.

date fumodiamo N C. referring to a person someone is dating or is going to date
date night oone a fumodia N I.

dawn vunuhi N I.

dawn vunuho V UEV

day vuha N I.

daydream saihodo V IR This meaning is ergative.

Intransitive meanings: 'be daydreamed', 'be daydreamed to be' 'be daydreamed to be doing' (with a gerund as a subject, or an added 'tine' (into) + a gerund).

Semantically slightly different from the other meanings of 'saihodo' (imagine, envision), less neutral, used more for wishes or fears, but syntactically identical, so see the notes of 'saihodo' (imagine) for details.

daydream saihodi N I.

deafness motevivo N I.

death ilvunini N I. death in general
death ilvunina N C. a specific death of someone or something
death penalty mohomovo na ilvuninide N I.

debt ilhi N


debtor ilhimo N C.

decay ilhaadi N I.

deceive ijaino V EV

deception ijaini N I.

decide vuato V EV 'to decide for' is 'vuato ... nuhe'
decision vuati N I. 'to reach a decision' would be translated with something literally meaning 'to put down a weight'
declaration uivata N I.

declare a truce movetafivo V EV to broker, declare or call for a truce or ceasefire
decorate vuhefo V EV

decoration vuhefefa a ohaji N C. garlands, festoons, anything bright and/or colorful
deed amefa N I.

deep uuvali N I.

deep vasa N I. also used e.g. to describe deep voices, echoes, wells but not for deep caves or similar (which would be 'vasa a haad' or 'vasa ude uuvalide a haad'). Holes can use either.
deeply uuvale ADV


defeat lumoo dee V EV usually referring to defeats achieved through physical might rather than skills or luck, with exceptions
defeat tefoto V EV

defect ilami N I.

defect ilukivahi N I.

defence hetevi N I.

defend against tefetevo V EV Used for successful defenses only. That which is defended gets preceded by 'nuhe' (for), that which is defeated by 'te'.
defender hetevimo N C.

deflect kunno V EV

degree vanifiva N I.

deity vunamat N I.

deity fesua a vunam N I.

delet this ILVUILVUNIT JI I


delete ilvunito V EV

deliciousness sinamvi N
'Oho hiisakeik sinnamvi, nisaani?’
Does the cheesecake have deliciousness, my dear? ('humble' register)

delight sovi N I.

deliver edovo V EV

deliver nuino V EV a child
delta vei N C.

delude ilhavano V EV more properly 'delude someone into thinking/believing something', unless followed by a verb
demand havetto V EV

demand havetti N I.

demand haava N I.

dematerialise ilno V EV

democracy vunamoeni a sainif N I.

democratisation haadohi a vunamoeni a sainif N I.

demolish kummato V EV

demon fesuu N W.

demonstrate masijo V EV only referring to 'demonstrating' in the sense of showing, explaining or presenting
den nanufi N W.

deny ilhomanuko V EV

deny allo V EV

depart to at V UEV

depend on juto V T for anything abstract or immaterial such as ideas
depend on oeno V EV for persons and physical objects or their activities, not on anything abstract or immaterial such as ideas ('juto' would be used in those cases)
depending on oene ADP
for persons and physical objects or their activities, not on anything abstract or immaterial such as ideas ('jufe' would be used in those cases)
depending on jufe ADP
anything abstract or immaterial such as ideas
depict vunojo V EV

depict okiofo V EV for artistic or technical depictions that require effort or skill
depose ilvuato V EV

depression netuuni a huveli N I.

depression tukivu a haad N W. naturally formed hollow depression in the ground, wood or rock that is of a larger size
deprive kiovoheo V EV

depth uuvali N I.

descend tuuvo V UEV

descendant todentia N C. sometimes 'todentiamo' to differentiate from the meaning 'next thing' or 'that which is next', which is formed the same way
describe nuudekano V EV

description nuudekani N I.

desert iko V EV

desert nuuvun N W.

deserve tehoko V EV

desire tahividu N I.

desire saimo midu ... V T requires an object
desire dololo V EV

desktop hotifani N I. virtual desktop of an operating system on a computer
despise femelo nav V UEV

despite heijea C


despot hotuvimo N C.

dessert soasommu N C.

destination tefa N C. not for abstract destinations, for places in the physical sphere only (rarely for places in a supernatural sphere)
destroy ilvunito V EV

destroy ilno V EV

destroy kummato V EV

destroyer ilvunomo N C. someone whose profession is destruction
destruction ilvunit N I.

develop mould mellovo hesso V UEV

device vahi N C.

devil ilvunimo N C. Culturally, the existence of a devil was an unfamiliar concept for the most time and was only later introduced via missionaries from other nations, who equaled the devil to the suffering of death, dying and disease.
dew aam N C.

dialetheism ki a tahivahani a leke N I.

diamond somuna N W.

diamond mine velkenon ude somunade N C.

diaper desofenafi N C.

dictator hotuvimo N C.

dictatorship hotuvimi N I.

dictionary hotif a tahiva N C.

die ilevoto ... nosaati V EV In intransitive sentences, the indirect case suffix -ti of 'nosaati' is omitted, and the sentence would therefore read as 'someone/some people die/died' (lit. 'Breath was lost')

Transitive ones, such as 'Ilevoto la nosaati', would translate as 'He/She/They died' (lit. 'He/She/They lost their breath') instead.

die ilvunino V IT

die on the spot ilvunino se jaman V EV alternatively 'jumun' instead of 'jaman', when talking about something that happened in jungles or on the ocean
differ ileho V IT used with the preposition 'ude' (with)
difference ilehi N I. literally 'unlikeness'
differently ilehe ADV


difficulty vuati N I.

dig miko V EV

dig a hole tuloho V EV

digest fesoheo V EV

dignity nukani N I.

diligence ami N I.

dim jotavo V EV some dialects would pronounce it 'jottavo'
diminish ilhaado V EV

diminutive fi AFF


diner hemonifi N C.

dining room hemon N C.

dining room tunahemo N C. any kind of room where you regularly eat meals
dinosaur vakelaadat N W.

diplomacy tahodeehi a nojinonaf N I.

direct nojo V EV Ergative.
Used in the sense of 'directing someone or something (to something or someone)', not in the sense of 'to give orders'

direct noito V IR This meaning is ergative.
direct tonaho V EV

directing noji N I.

direction noiti N I. A chosen direction, like a set course.
direction noji N I.

dirt vikinivo N C.

dirtily vikinive ADV


dirtiness vikini N I.

disagreement ildekiodi N I.

disappear jaso V UEV

disappear iledo V UEV

disappear ejaho V EV

disappearance jasi N I.

disbelieve ilhomanuko V EV

discard eeovolo V EV

discover edohio V EV

discovery edoja N C. only physical items or sites, for example an archeological discovery, and only when found by chance, not after a deliberate search
discovery teka N C. only physical items or sites, for example an archeological discovery, and when found after a deliberate search, not by chance
discovery edohia N I. especially of something never before seen, or not in a very long time
discrepancy etohei N I.

discuss saihasao V EV

discuss tahoo ... dee V EV The direct object is whatever is being discussed or negotiated.
discussion tahodeehi N I.

disease ilikimat N I.

disguise ejoto V EV

disguise ejota N C.

disgust honea N I.

disgust honeavo V EV

dish feva N C. referring to e.g. a plate, not a meal
dish favefa N C.

disharmony ilmohomo N I.

dishonour ilukaino V EV

dishonourableness ilukaini N I.

dishonourably ilukaine ADV


dislike kilitio V EV

dismiss tovoheo V EV

dismissal ilvuati N I.

disorder iliki N I.

disorderlily ilike ADV


dispense nuo V EV

dispenser nuatahava N C. only for liquids
dispute ilhomanuko V EV

distance kilita N I. from a distance - 'nav kilitade' (near a distance)
distance oneself kilitiohe V UEV

distinctiveness tai N I.

distinguish kilitio V EV

distribute hemeno V EV

distribution hemeni N I.

distribution center hemenin N C.

distrust ildudimo V EV

disturb ilikio V EV

disturbance iliki N I.

disunite altahadovo V EV

disuniting altahadovi N I.

dive jaso V IT

dive jasi N I.

divide up kiovo V EV

dna hotajoti a ni N I.

do amo V EV perform

also used to mean 'be busy with something', often followed by an infinite verb or direct object describing the situation.

'Amo hotio ta hotifiti' - 'I am busy writing a letter'

do forced labor hotuvonito V IT Referring to coerced work.
do horrible evil ehevadato V UEV

do something hateful ehevado V UEV

do something ugly ehevado V UEV

dock saivon N C.

doctor nusaifomo N C.

document hotif N C.

documentation vunoja a asoi N I. not used for observation of smaller things, animals or plants (where 'vunoja a hujota' would be used), but instead for documentaries on bigger places, things or events.
dog nofa N C.

dog food heme nuhe nofade N C.

dog house nofan N C.

doll sainitik N C.

domesticate juto V EV originally meant 'make part of one's home', now used with a wider meaning
domestication jutai N I. Used mostly when talking about the first time something is cultivated, not when talking about recurring/perennial/yearly cultivation.
donate nuoko V UEV 'to donate something' would be 'nuoko ude' (donate with)
donate nuuheo V EV

donkey meekelen N C.

doom nivandovi N I.

door femmo N C.

doorhandle soivo N C.

doorknob ena a femmo N C.

double donaleko V EV

double donaleka N C.

doubt saihasai N I.

doubt saihasao V EV

down tuuve ADP


down tuuve ADV


downstream natahoone ADV


draft okiofo V EV e.g. a blueprint or a technical drawing
draft okiofe N C.

dragon vakelavan N W.

dragon catcher dahomo a vakelavan N C. Idiomatically also someone who achieves what seemed impossible, or manages to successfully complete a dangerous job, can be used as a compliment.

Also appears in the idiom 'Nol ta/na/fan dahomol a vakelavan' ('I'm/You/You all are no dragoncatcher(s)'), when you want to call out underachievement.

draw okiofo V EV a blueprint, technical drawing or an artistic depiction of a concept or an event
draw up a report ito tesohoviti V EV In intransitive sentences, 'tesohoviti' would lose the 'ti' indirect case suffix.
dream nioono V EV Intransitive/patientive meaning: 'be dreamed about'
dream niooni N I. 'No ta in nioonide a ilikide ido oone a jim.’
I had a strange dream that night.
(Be 1S in.ABST dream of confusion-OBL at.DAN night of that.ABST)

dress ejoto V EV

driftwood umta N C.

drink tahava N C. also includes drinks that aren't water-based
drink tahoonava N C. water-based, or, by extension, water-like drinks
drink tahoo V EV

drinking water tahoonava N C. drinking water
drip savafo V EV

drive tovo V M This meaning is syntactically different from 'tovo' (to send, bring in, increase), belonging to the 'mixed' category of verbs.

It is therefore only used in intransitive sentences, and there behaving like an unergative verb in sentences where the subject is human (or otherwise sapient and using human pronouns), translated as 'to drive' there but behaving like an ergative verb in intransitive sentences, when the subject is another living being or inanimate (using the animate pronouns or the inanimate ones), translated as 'being driven'.

drive out vuheo V EV

driving under the influence tovohi dee nisaifide a ilehi N I.

drool foseo V UEV

drop fuedo V EV

drop tahavafi N C.

drop of water savafi N C.

drop of water on a plant after rain when sunlight hits it saavuhifi N C.

drought kesatedona N I.

drown sohusaavo V EV

drug nusaifivo N C. medical drugs only
drum kemme N C.

drunk driving tovohi tonte tahoohi (oos) N I.

drunkard tahoosamo N C.

drunkenness vohi N I. originally poetic, but also used colloquially
drunkenness tahoos N I.

dry kesato V EV

drying kesati N I.

dryness kesate N I.

dual wielding vii a leke N I.

duct nuatahava N C. for ducts or pipes that are only connected on one end and dispense water or some other liquid on the other one, e.g. for washing or drinking
dude mafemo N C.

dugout tivo a helkohi N C. dugout canoes
dullness ilkiova N I. when referring to things like knifes etc.
dullness heiti N I.

dumpling setufi N C. any kind of small and round baked good
dumpling setufi a onkifi N C.

dumpling setu ude nuide N C. affectionate alternate term for ‘setufi a onkifi’
dumpsite eeovolan N C.

dungeon vasa a mihonon N C. in a castle or similar
dungeon vasa N W. outside of castles or similar, as in e.g. fantasy novels or roleplay games like D&D
durability ildesi N I.

during udase ADP
used to talk about actions or events that happened at the same time, not for periods of time or similar
during dee ADP
Usage notes:

1) spatial: 'beyond a place' (adposition)

2) spatial: 'at the other side of' (adposition)

3) spatial/abstract: missing something (adposition/adverb)

4) spatial: 'somewhere in or on a place to be traversed' (adposition/adverb)

5) temporal 'happening during the passing of a point in time' (adposition)

dusk jotti N I.

dust oenavafi N C.

dust cloud keva a oenavafi N W.

duty ami N I.

duty eveset N I.

dwarf hisetumo N C.

dwell nuno V UEV

dweller nunuu N W. for wild beings, beasts etc. Anything animate, mostly those that are capable of moving.
dweller nuna N C. Anything and anyone animate, but mostly referring to those that are capable of moving. Wild beings can also be referred to as 'nunu'
dwelling non N C.

e-mail hotifaaho V EV for writing, sending and receiving e-mails
e-mail hotifaahi N I.

each ufava DET W.

each afava DET C.

each efiva DET I.

eagerness foi N I. semantic extension of 'foi' (freedom, openness)
ear madeka N C.

earlier dote ADV
standard indicator for past tense if the exact time is unknown
earlierness dote N I.

earth oenu N W. The soil or earth in the jungle.
earth oena N C.

earth oenava N C. Referring to some soil or earth, not soil or earth in general. Can also be used to talk about the material of which soil is made up.
Earth savanhu PPR


earth science tonesani a oena N I.

earthquake saauvu N W.

easily uume ADV


easiness uum N I.

east livunuhi N I.

eastward livunuhe ADV


eat hemo V EV

eater hemo N C. Someone who eats for a living, or is known for always eating much, or when referring to what someone eats. (i.e. 'plant-eater': vegetarian)
eccentric sainaimo N C.

eccentricity sainahai N I.

eclipse fejota N C.

eclipse fejoto V EV

ecology tonesani a nuhuhaadu N I.

economic freedom jufinafa a tonija N I.

economic inequality lumafa a ilmohomo N I.

economic liberalism jufinafa a tonija N I.

economics tonesani a aminif N I.

economy aminif N I. referring to the economy as made up by all the workplaces or businesses of a community or country, businesses in general or of a certain area and their economic standing, the economical "tools" or producer side

Contrasted with 'jufinafa', which is the communal or national economy in its entirety, households and people taken together and their economic standing, the economical "house" or consumer side

economy jufinafa N I. the communal or national economy in its entirety, households and people taken together and their economic standing, the economical "house" or consumer side as opposed to 'aminif', which is the economy as made up by all the workplaces or businesses of a community or country, businesses in general and their economic standing, the economical "tools" or producer side

ecosystem nuhuhaadu N W. referring to land ecosystems, sea ecosystems are 'nuhuhaadu a saanu'
edge kiovalvu N C. usually referring to a sharp edge of something
edge ota N C. referring to e.g. a river bank or similar
edge otu N W. referring to e.g. a river bank or similar that is dangerous to approach because it has predatory animals or some other danger there
edify olumo V EV

education noitosani N I.

eel aadu N C.

effect amefa N I. For intentioned effects mostly, or when blaming an effect, intentional or not, on someone, as e.g. expressed in exclamations like 'This is your work'
effect mekonifi N I. smaller additions to something, mostly for aesthetic or usability reasons, e.g. graphical effects in a program
effect evohi N I. particularly for unintentional effects, intentional ones would use 'amefa'
efficiency hadoli N I.

egg fiva N C.

egg white saavafiva N C.

egg yolk vuhafiva N C.

egoism ikihi a saini N I.

eight kiif-sema NUM


elaborate masijo V EV

elastic band kanafi a dahohi N C. also known as 'rubber band'
elbow vatadena N C.

elder vunamoena N C.

elder nihamo N C. usually a respectable title, not used much mockingly
electricity lumokele N I.

electrocute keleo V EV

electron jesemek N I.

electronic dance music tukokele N C. literally translating to ‘dance sparks’, this genre is surprisingly popular on the island of Jute, along with hip-hop
element va N C.

element vi N I.

elephant selal N W.

eleven leke-kiivi iki NUM


else ilehe ji C


elsewhere etevehen ADV

ember voonifi N C.

embolden nulumo V EV

embrace uvado V EV

embrangle kuselo V EV

emerald suus N W.

emerge ilaso V UEV

emergency tehivaat N I.

emergency services hokedi nuhe tehivaatede N I.

emergency services hokedi a udimi a vui N I. alternate term for 'hokedi nuhe tehivaatede'
emotion di N I.

empathise udo V EV To empathise and feel compassion
empathise tahadovo V EV To empathise by relating to someone. Ergative meaning, in intransitive sentences it is 'receive empathy' or 'be empathized with'
empathy udi N I.

emperor asut N C.

emphasis okiovi N I.

emphasise okiovo V EV

empire asutan N I.

employee ama nuhe (sainiki) N C.

employer saini a haohi a amohi a sainide a ilehi N C.

employment amohi nuhe saini a ilehi N I.

empower nulumo V EV

emptiness nuuvu N I.

empty nuuvo V EV

enable hoko V IR Can also be used as an auxiliary, both in transitive (then translated as 'enable so. or sth. to do sth.') and intransitive sentences (then translated as 'be enabled to do sth.')
enchant lumo ... na tesoamade V EV magical enchanting, subject and any objects come before 'na tesoamade'
enchant tisefo V EV metaphorical enchanting, e.g. fascination
encircle ufeno V EV not encircle something with a pencil, but trap someone with obstacles, a group of people standing around or an army
encircle efino V EV drawing a circle with colors, lines, on some material or in digital environments
encompass daho V T

encyclopaedia hotif a nesani N C.

end uvulvo V EV end something by completing it, not interrupting or similar
end ilvuno V EV

end ilvuni N I.

end part kiovilvu N C.

end tragically utolo V EV specifically: to meet an tragical end by becoming the victim of oppressive colonisators
endangered species ilehu a ejahohi N W.

endeavour nuhei N I.

endlessness netili N I.

endure nodeo V EV tolerating something in your life, not living together with it (see 'nano' for that)
enemy vettimo N C.

energise nusaifo V EV

energy amivi N I. also used in the scientific sense, not just for 'I lack the energy to do this'
energy nisaif N I. Mostly used for humans or other animate beings (including plants and the like), sometimes also for inanimate forces of nature. Only rarely in the more general, scientific sense, where 'amivi' would be preferred.
energy weapon vetafivo a tisoi N C.

engine vailitivi N C.

engineering tonesani a haadohi (a nonat) N I. Together with 'a nonat' it means 'urban engineering'
enjoy saihoko V EV When used in intransitive sentences (lacking a direct object)
enlarge haado V EV

enlightenment tovivi N I.

enmesh kuselo V EV

enough le ADV


enrage vano V EV

enter tino V EV for nationstates, digital things and other abstract concepts
enter tano V EV since the more direct translation of 'tano' is 'to be taken in/to take in', in intransitive sentences, the subject is that which enters (or is 'being taken in' by e.g. the building), whereas in transitive sentences the subject is that which is being entered (or 'takes up' that which is entering)
enter tuno V EV for 'wild' or dangerous places
enterprise amini N I.

enthuse tisefo V EV

enthusiasm saimohaa N I.

entireness efi N I.

entity vi N I. unknown/unspecified thing
entropy ilikiat N I.

entry tani N I.

envelop fudo V EV

environment havan N W.

environmentalism sahai a mohomo havandi N I.

envision saihodo V IR This meaning is ergative.

Intransitive meanings: 'be envisioned', 'be envisioned to be' 'be envisioned to be doing' (with a gerund as a subject, or an added 'tine' (into) + a gerund).
Context, semantics and syntax determine which one gets used.

See the notes of 'saihodo' (to imagine) for more details, as there are no meaningful differences in usage or syntax.

envy vetohi N I.

envy vettildeho V EV

enzyme udimivo (a mat) N I.

epic tahihaad N I.

episode kiovi a vunoja N I.

epistemology tonesani a tahivahani N I.

equality nihi N I.

equally nihe ADV


equilateral triangle hotisema a nihi N I.

equipment vaivo N C. general term
equipment dovevivo N C. for lumberjacks
erect olumo V EV see notes on 'olumo' (create), 'olumo' (institute) and 'olumo' (establish)
error ilukivahi N I.

escape netuno V IT Only used for prisons or walled cities. The location being left behind is preceded by either a 'dee' (past) or 'eteve/etevi/etevu' (away from)
escape to netunede dee V UEV Originally referring to running away from a town where you were kept as a captive, but with a broader meaning now
escape foho V UEV

especially ovefe ADV


essay ivusa N I.

essence nisaif N I.

establish olumo V EV for more general things, like constitution, social order, political system or metaphysical/religious view
establishment juton N C. More general than 'non', which refers more to settlements as in village/dwelling
eternity kedoonifi N I.

euphony tesohafe N I.

evade deo V EV

evaporate favohea V EV

even udehu ADV


even uhu ADV


even though heijea C


evening tooni N I.

evenness kelami N I.

event asi N I.

eventually hoilohe ADV


ever idate ADV


every ufava DET W.

every efiva DET I.

every afava DET C.

everything efi P I. referring to unknown / invisible objects, or for general statements.
everything uf P W. 'Wilderness' gender variant, referring to things that can be found in a jungle or the deep ocean.
everything af P C. referring to known / visible objects (e. g. everything here, all food, was caught in the ocean), not a general statement
everywhere ufahen ADV W. used exclusively in 'wild places' for visible places surrounding the speaker, e. g. the jungle
everywhere efina ADV I. used to mean 'everywhere, not just here'

Spelling variant: 'ifana', which is closer to 'ufana' (everywhere in the wilderness)

everywhere ufana ADV W. used to mean 'everywhere in the wilderness' to make general statements about places like the jungle, the ocean and so on
everywhere afenav ADV C. Used mostly to mean 'everywhere here', that is, only including the places near to the speaker
everywhere afahen ADV C. used exclusively for visible places surrounding the speaker
evil tuved N I.

evildoer tuveda N C.

evolution ilehi a havan N I.

exactly se ADV


exactness sei N I.

example masijivo N I.

except for mojile ADP


exceptionality nohefi N I.

exceptionally nohefe ADV


excess oosa N C.

exchange hokehut N I.

exchange hokehuto V EV

excite tisefo V EV

excluding netie ADP


excluding mojile ADP


excuse dekiovo V EV

exercise kilitohe V UEV physical exercising, such as running, stretching etc.
exercise power lumoo ... ove V EV Refers to exercising power in an unjust, unjustified coercive way.
exhaustion heitidi N I.

exist no V UEV

existence ni N I.

exit foho V UEV

expand kilito V EV

expect sahasio V IR This meaning is ergative.

Intransitive meanings: 'to be expected', 'to be expected to be', 'to be expected to be doing' (with a gerund as a subject, or an added 'tine' (into) + a gerund).
Context, semantics and syntax determine which one gets used.

Only one argument, no adverbs:
'Sahasio evohi' - (A result is expected)
'Sahasio tukohi' - (Dancing is expected [to take place])
'Sahasio datu' - (A beast is expected to exist [somewhere])

Adverbs are used to clarify time, place or other details, and can refer to either that which is reported or that which reported it. An adjectival noun can be used to clarify something as referring to the former:

'Sahasio datu hen.' (A beast is expected here. / Some here expect a beast)
'Sahasio datu a heni.' (A beast is expected [by some] to be here.)
'Sahasio datu a van jumun' (A dangerous beast is expected to exist there. / There some expect a dangerous beast [to exist somewhere].)

Example of a sentence with a gerund:
'Sahasio datu tine tukohi' - (A beast is expected to be dancing)
'Sahasio tukohi a datude' - (Dancing of a beast is expected to take place)

expect to be saihodo AUX IR This is a group of meanings used when the verb is used as an auxiliary verb, either in transitive or intransitive sentences.
It includes 'be expected to be' (intransitive), 'be expected to be sth. (transitive), 'expect so. to be' (transitive) and 'expect so. to be something' (ditransitive)

'Saihodo no la hen inatife.' - (They are expected to be here soon. / They will probably be here soon.)
'Saihodo no la udimimo inatife.' - (They are expected to be friends soon. / They will probably be friends soon.)

Similar to 'Sahasio la he inatife' (They are expected to be here soon) or 'Sahasio la udimimo inatife' (They are expected to be friends soon), however the 'to be expected' of 'sahasio' is more 'to take for granted', whereas the 'to be expected' of 'saihodo' is more 'to be imagined'

'Saihodo no ta he la hen inatife.' (I expect them to be here soon / I expect that they are here soon)
'Saihodo saavo ta he la mihononiti in vunuhi.' (I expect them to clean the house tomorrow. / I expect that they will clean the house tomorrow.)

expect to be able to do sahasio AUX IR This is a group of meanings used when the verb is used as an auxiliary verb, either in transitive or intransitive sentences.
It includes 'be expected to be able to do' (intransitive), 'be expected to be able to do sth. (transitive), 'expect so. to be able to do' (transitive) and 'expect so. to be able to do something' (causative-like ditransitive)

'Sahasio mihinido la inatife.' - (They are expected to be able to sleep soon. / They will probably be able to sleep soon.)
'Sahasio saavo la saaniti in vunuhi.' (They are expected to be able to clean the beach tomorrow. / They will probably be able to clean the beach tomorrow.)
'Sahasio mihinido ta he la inatife.' (I expect them to be able to sleep soon / I expect that they are able to sleep soon)
'Sahasio saavo ta he la mihononiti in vunuhi.' (I expect them to be able to clean the house tomorrow. / I expect that they will be able to clean the house tomorrow.)

expect to do saihodo AUX IR This is a group of meanings used when the verb is used as an auxiliary verb, either in transitive or intransitive sentences.
It includes 'be expected to do' (intransitive), 'be expected to do sth. (transitive), 'expect so. to do' (transitive) and 'expect so. to do something' (causative-like ditransitive)

'Saihodo mihinido la inatife.' - (They are expected to sleep soon. / They will probably sleep soon.)
'Saihodo saavo la saaniti in vunuhi.' (They are expected to clean the beach tomorrow. / They will probably clean the beach tomorrow.)
'Saihodo mihinido ta he la inatife.' (I expect them to sleep soon / I expect that they sleep soon)
'Saihodo saavo ta he la mihononiti in vunuhi.' (I expect them to clean the house tomorrow. / I expect that they will clean the house tomorrow.)

expect to have to do sahono AUX IR This is a group of meanings used when the verb is used as an auxiliary verb, either in transitive or intransitive sentences.
It includes 'be expected to have to do' (intransitive), 'be expected to have to do sth. (transitive), 'expect so. to have to do' (transitive) and 'expect so. to have to do something' (causative-like ditransitive)

'Sahono mihinido la inatife.' - (They are expected to have to sleep soon. / They will probably have to sleep soon.)
'Sahono saavo la saaniti in vunuhi.' (They are expected to have to clean the beach tomorrow. / They will probably have to clean the beach tomorrow.)
'Sahono mihinido ta he la inatife.' (I expect them to have to sleep soon / I expect that they have to sleep soon)
'Sahono saavo ta he la mihononiti in vunuhi.' (I expect them to have to clean the house tomorrow. / I expect that they will have to clean the house tomorrow.)

expectedly sahasie ADV


expedition havansotiit N I. For scientific expeditions and for adventurous traveling in unexplored places.
expel lutoheo V EV

experience dono V EV

experience donosani N I. Refers to actions that expand one's (life) knowledge and/or skills, or that knowledge itself, not the experiencing of certain feelings or the like.
experience doni N I.

experienced person donosana N C.

expire mellovo V EV

expiry mellovi N I.

explain dekiovo V EV usually verbally, and especially (but not exclusively) for excuses
explain masijo V EV can also feature demonstrations, or be visual in some (other) way
explanation masiji N I.

explode tisolumo V EV

exploration sondit N I.

explore sondo V M rarely 'sooto' in some dialects

Unergative verb in sentences where the subject is animate (although rarely used with subject that aren't also sapient), but ergative when the subject is inanimate.

Like other unergative verbs it can’t take a direct object and is necessarily intransitive. A described location is preceded by 'ado/ido/udo' (at).

explore sondito V M Large-scale, and/or systematic exploration or scouting.

Unergative verb in sentences where the subject is animate (although rarely used with subject that aren't also sapient), but ergative when the subject is inanimate.

Like other unergative verbs it can’t take a direct object and is necessarily intransitive. A described location is preceded by 'ado/ido/udo' (at).

explorer sonda N C.

explosion tisolumi N I.

export vattiheo V EV

export vattihea N I.

express nuudeko V EV

expression hedojai N I.

extend to femo V EV extend to something, not between (use 'daho at ... li' for that)
extend to daho V IT only used in intransitive sentences with 'at ... li' to mean 'to extend from ... to'
'Daho nonaf at netede li dovunede.’
The settlements extend from the coast to the jungle.

extent femi N I.

extinguish ilvuno V EV

extinguisher ilvunivo a vanide N C.

eye maja N


eyelash lojamaja N C.

eyelid madaja N C.

fabric desofenava N C.

fabric dela N C. especially for fabric that has not been cut or made into clothing yet, unworked fabric
face dovo te V UEV

face joafa N C.

face teho V EV

fact vi N I.

factory aminat N C.

fail illomo V UEV

fair hemen a vuhat N C. referring to a town/county fair or similar
faith homanuki N I.

fake ilhavani N I.

fall tuuvi N I. for amounts, numbers and other abstract things
fall fuedo V IT in intransitive sentences 'to fall', in transitive sentences 'to fell'
fall apart altahadovo V EV

fall asleep nuuheohe oonide V UEV

falling apart altahadovi N I.

falsehood iltavani N I.

fame muldafohi N I. fame from good deeds only
familiarise yourself with fuumo V EV

family jufi N C.

fan fohoivo N C. referring to e.g. a paper fan
fan fohoo V EV

fanciness hosoi N I.

fantasy saihodi N I.

far away ha ADV


farm haadon N C. for bigger, less garden-like farms, that are mostly or exclusively horticultural ones.
farm haado V EV not for animals
farm fefon N


farm netuadovanat N C. For large garden-like farms, having flowers as well as some vegetable crops, bushes etc.
farm animal amova N C.

farmer haadomo N C.

farming machine haadovaili N C. (those that take over a manual job completely rather than serve as an aid)
farming tools haadivo N C.

fascism sahai a lumadoi N I.

fashion toniata N I.

fasten koto V EV

fat afuva N C.

fate ni N I.

father nuino V EV

father vunamo V EV

fatigue heitidi N I.

fatness afui N I.

favourite saihoki N I.

fear vandi N I.

fear vando V EV

fearfully vande ADV


fearmonger vomiso V EV Intransitive meaning: 'to be subject of fear- or scaremongering'
fearmongering vomisa N I. full definition: 'causing of a mass panic through fear-mongering or irresponsible handling of delicate information'
feather humatava N C.

feature eeofula N I.

federalisation tahadovi N I.

federation vunaman a tahadovi N I.

fee eveset N I.

feed hemovo V EV

feel do V EV emotionally, or a moral sense
feel hoojo V EV physically
feel alone diko V UEV

feel anguish kolijo V EV

feel energised nisaido V UEV

feel pain holdo V IT

feeling dihooji N I. referring to the sense of touch
feeling di N I.

feet matta N C.

fell fuedo V T

fell kaato V EV specifically for trees
fellow soldier hetevimehi N C. comrade in arms, brother in arms, fellow soldier, cobelligerent
female sulja N C. for animals only
feminism ki a sehukumo N I.

fence netunifi N C. a fence that protects for example a field of crops, or a lone home in the wilderness or at the edge of it.
fenugreek timito N C.

fertility nuani N I. both of the soil and of animals or humans
festoon itikoma N C.

fetch sundo V EV of something which has a known location
fetch teko V EV

fever heitidat N I.

few kiovufii DET W. referring to only a couple (up to 3 with bigger items, 5-7 with average-sized items and roughly 10 with smaller items) wild/dangerous things, for example in a jungle
few kiovifii DET C.,I. referring to only a couple (up to 3 with bigger items, 5-7 with average-sized items and roughly 10 with smaller items) familiar, abstract and unknown/unknowable things, but not wild/dangerous ones
fibre tumava N C.

field muava N C.

field of flowers saanu a ohaja N C.

fieriness tisi N I.

15 625 evokihif NUM
base-5 equivalent of a million
rare alternate variant: evohuif, from 'evohi' + 'vuhifi'

fight vettaf N I.

fight tehomi N I. refers to a fight, struggle or rebellion that can be more metaphorical, and is supported or at least not opposed by the speaker or any group they are affiliated with
fight vettafo V EV

fighter hetevimo N C. used for 'noble' fighters defending something, rather than pillaging wealth-seekers or anything similar
fighter vettafamo N C.

fighter tehomo N C. not necessarily part of a military or militia, can also be more metaphorical, and supported or at least not opposed by the speaker or any group they are affiliated with
fighter etimo N C. Using 'etimo' implies disapproval of the rebellion or group of fighters, possibly even seeing as resistance to oneself or a group the speaker is part of
file hotif N I.

file manager hotifani N I. virtual desktop of an operating system on a computer
fill onko V EV

fill onki N I.

fill uldo V EV referring to sealing or filling gaps, holes etc.
filled pastry setu ude nuide N C. affectionate alternate term for ‘setufi a onkifi’
filled pastry setufi a onkifi N C.

filling onki N I.

filling onkifi N I. referring to smaller servings or fillings
film reel desofenivo a niooni N C.

filth vikinivo N C.

fin osem N C. referring to the fin of a fish
finally netuhe ADV


finally lilvune ADV


finance noitoti a lumo a aminif N I.

find edojo V EV come across by chance
find edoja N C. only physical items or sites, for example an archeological find, and only when found by chance, not after a deliberate search
find teko V EV after a deliberate search
find teka N C. only physical items or sites, for example an archeological find, and when found after a deliberate search, not by chance
find and accept one's place in the world ninvo V UEV

finding edoja N C. only physical items or sites, for example an archeological finding, only when found by chance, and not after a deliberate search
finding teka N C. only physical items or sites, for example an archeological finding, and when found after a deliberate search, not by chance
fine sand iivofi N C. Mostly for fine beach sand, occasionally used for other kinds of dry fine sand, or even sand-like things/materials.
finely grated coconut setava N C.

finger manoja N


fingernail keus N C.

finish lomoho V EV

finish building hadeefo V EV

fire vani N I.

fire van N W.

firefighter ilvunimo a vanide N C.

fireplace dahevan N C.

firewood tiseea N C. can also refer to anything else that is burnable
first li vuniti ADV


first aid udimi a vui N I.

first aid kit udimivo a vui N C.

fish fenoo V EV

fish fenoi N C. edible saltwater fish only
fish tousaava N C. any kind of fish, including those not eaten. Slightly poetic, but still commonly used in neutral speech.
fisher fenoomo N C.

fisher hememo N C.

fist mana a lusa N C.

fit saadi N I. Only used for emotions and similar.
fit onko V IT

fitness fan kilitomo N C.

five kiif NUM


fix ilamdo V EV

fix ukkovo V EV to bring something back to a good state, or to a good state for the first time
fix ukeo V EV referring to improving something that was good or at least in an acceptable state to begin with
fixate koto V EV

flag johi a vunojehi N I.

flame tisa N C.

flammable object tiseea N C. anything that is flammable/burnable
flank navo V EV

flash liiko V UEV not used for lightning, but e.g. for flashing lights
flash fofeo liik V UEV only used for the flashing of lightning
flash liik N W.

flatbread kelamafi N C.

flatness kelami N I.

flavour nemi N I.

flavour nemivo V EV

flee noheo V UEV Takes the 'at' (locative from) preposition.
flesh take N C.

flinch desofenofi N C.

flinch desofenofo V UEV

flint vatakelea N C.

flipside sivi N I. as opposed to the front, including of abstract/immaterial things/ideas
flirt tuko V EV requires no adpositions
float umto V EV used in intransitive sentences
flood ejosaavo V EV

flood ejosaavat N W. for large, disastrous floods
flood ejosaava N C.

floodplain eeves N C.

floor uvata N C. 'uvatane' is a less common, more archaic version
floriculture haadi a ohajamon N I. can also be 'haadi a ohajamon' (cultivation of flower garden)
florist ohajamo N C.

flour nea N C. especially coconut flour if not explicitly stated otherwise
flourish oeedovo V UEV

flow fofuuvo V UEV for water or similar, on the ground or in a ditch
flow taha N C.

flow tahoo V UEV for rivers or similar
flow rapidly feuvo V UEV referring to larger amounts, most commonly water, less often other liquids, even less often other things
flower ohaja N C. Not the part of a plant that blossoms, the plant itself.
flower ulo N C.

flower garden ohajamon N C. for flower gardens
fluid tahava N C.

flute huusa N C.

fly huuvafi N C.

fly huto V UEV alternative variant: 'sanuhuuto'
foam doose N C.

focus elkoo V EV

fog jedu N C.

fold desi N I.

fold deso V EV

folder itivo N C.

follow todehento V EV

follow tonto V EV shortening of ‘todehento’
follow a hunch dekimido V UEV Synonymous with 'be kind, understanding' in Jutean, since altruism and kindness are seen as among the most important instincts necessary for survival.

So 'to listen to your heart/instincts' is also understood as 'being understanding (of your heart as well as the one of other people)' and by extension as 'being kind'.

followed by todentije ADP
alternate, older and longer form: todentohije
following todentije ADV
alternate, older and longer form: todentohije
following todentiji N I.

food heme N C.

food allocation point hemen N C.

food organiser hememo N C.

food part hemeva N C.

fool ilnesanimo N C.

foot matta N


footpath matton N C.

for doti ADP
used with periods of time
for nuhe C
used like ‘because’
for hokedo ADP
in exchange for
for nuhe ADP
benefactive
for nuhe ADP
because of
for example masijive ADV


for sure se ADV
Casual
for sure ildese ADV


for the purpose of li ADP


forage for herbs diso V UEV

forb mosel N C. evergreen forbs or perennial non-woody flowering plants, such as banana plants
forbid ilhoko V IR in transitive sentences or in intransitive sentences with a subject that is not human (or otherwise sapient and using human pronouns)
force lumoo V EV

force lumo N I.

force noito V IR Used as an auxiliary in transitive causative sentences.
force of nature lumovan N W.

forced labour hotuvoniti N I.

forcefully lumomate ADV


forehead vaka N C.

foreignness sainahai N I.

foresight johanni N I.

forest oeedova N C. used for calmer and/or more 'tamed' forests, not for the rainforests in jungles

forever kedoonif ADV


forget tataimo V EV

forgive mohomoo V EV

form mati N I.

form mato V EV

fort netun N C. any walled building, structure or complex
fort mihonon a netun N C.

forward te ADV


foster vuammo V EV

fosterer vuammo N C. For non-professional nurses or nannies that aren't hired, but instead do it to help someone, like a friend or family member.
fosterer sehukumo N C.

found juto V EV

foundation oeni N I. for abstract/immaterial/unknown things
foundation oena N C. for physically existing things, e.g. a house
fountain sundoha N C. e.g. a water fountain or spring, both constructed and natural ones
four du NUM


fragility amdeei N I.

frame nuamati N C.

framework oeni N I.

freaking vikinive ADV
also used as an interjection
free foo V IR This meaning is ergative, 'to free so. or sth.' in transitive sentences, 'be freed' in intransitive sentences.
free day vuhami N I.

free port hokehuton N C.

free time mihoni N I.

free will saimohi a foi N I.

free-trade zone hokehuton N C.

freedom foi N I. physical freedom, as for example the freedom to roam, or the lack of (metaphorical) chains that would prevent you from doing that
freeze haadalfano V EV

frequency anti N I.

freshen lottuvo V EV

freshness lottu N I.

friend udimimo N C. good friend = 'udimimo a haad' (literally 'a big friend')
friendship udimimi N I.

frighten vandovo V EV

frightening vandovi N I. the act of frightening someone or something or the quality of being frightening
frightening thing vandovu N W. something that is frightening
frolic sevo V UEV

from at ADP
for locations, e.g. 'from somewhere'
from a ADP
When referring to the originator/possessor of a thing/idea/concept, such as in 'a gift from them'.
Not in the sense of 'being made of something', as for example in 'a plane made from paper'.
Neither when referring to a location, like 'I went from here to there'.

from odu ADP W. referring for example to the source of something (e.g. 'from a book') or the substances/concepts/etc. used to create or bring forth something ('out of thin air')

Consonant assimilates when used to derive words, for example 'oda' + 'lumo' (force, power) = archaic 'ollumo', modern 'olumo' (to erect, edify, create with your own power, not indirectly)

from oda ADP C. referring for example to the source of something (e.g. 'from a book') or the substances/concepts/etc. used to create or bring forth something ('out of thin air')

Consonant assimilates when used to derive words, for example 'oda' + 'lumo' (force, power) = archaic 'ollumo', modern 'olumo' (to erect, edify, create with your own power, not indirectly)

from odi ADP I. referring for example to the source of something (e.g. 'from a book') or the substances/concepts/etc. used to create or bring forth something ('out of thin air')

Consonant assimilates when used to derive words, for example 'oda' + 'lumo' (force, power) = archaic 'ollumo', modern 'olumo' (to erect, edify, create with your own power, not indirectly)

from ... on une ADP


front jofi N I.

frontier netu N W. Historically, the wilderness (rainforest) was the natural border of the Jutean villages.
frown kiovaho V UEV in intransitive sentences only
fruit kama N C.

fruit infusion saavakama N C. either cold or warm
fruit juice tahakama N C.

fry vanio ove menesade V EV

fuel nuamivi N C.

fulfil lo V IT

fulfil lovo V EV

fulfilment lomohi N I. the fulfillment of a particular task or job
fulfilment lovi a nide N I. strong liking, something that you think fulfills or significantly improves your life
fulfilment lovi N I. especially used to talk about the fulfillment of the potential of someone or something
fulfilment uvulvi N I. the state or quality of being fulfilling
fullness onki N I.

fully onke ADV


function eehi N I. function as in an action or activity contributing to a larger action e.g. of an organ or a body part

also the ability to carry out that action

function eeho V EV

fund oeno V EV

fundament oeni N I.

fundamentalism kiat a oeni N I.

funny thing mello N I.

fur heso V EV

fur valanka N C.

furniture olumafi N C. small construction, like a doghouse, or a piece of material art or unique handiwork, especially sculptures or e.g. unique furniture
furthermore mekohe C


futility vili N I.

future doonati N I. Variant: donaati, reflects the changed pronunciation in some dialects
gaiety mello N I.

galaxy sedame a vuhifi N W.

gall enuu N C. sometimes also called 'tahava a keake' or 'liquid of liver'
gallbladder enuun N C.

game iduhi N I.

game maami N I.

gang kahanu N W.

garden netuadovan N C. For the most common type of gardens, having flowers as well as some vegetable crops, bushes etc.
garden netuadovo V EV

gardener ohajamo N C. for flower gardens
gardener netuadova N C. for gardens in general and vegetable/herb gardens in particular
garlic vinke N C. referring to the spice, not the plant
gas huulu N W. gaseous state of something that usually is not a gas
gasp meto V UEV

gasp! metto I


gate foat N C.

gatekeeper foatamo N C.

gather feo V EV rarely used with sapient beings in intransitive sentences except in a metaphorical or poetical sense
gather uiso V EV

gatherer hememo N C.

gem vatahaji N C. some dialects might shorten this to 'vataaji' or 'vatooji'
generally efife ADV


generation dotohaaf N


generosity saihonui N I.

geology nesanifola N I.

germinate luuso V UEV 'to sprout something' would be translated with 'matio' (to form)
get teko V EV fetch
get sundo V EV obtain of something which has a known location
get evoto V EV receive
get away with noheo V EV

get back evotilo V EV

get into tino V EV for nationstates, digital things and other abstract concepts
get lost ejahohe V UEV

get rid of tavuheo V EV when talking about things or persons that shouldn't be in the place the speaker is talking about, or that were or are being removed
get to know fuumo V EV

get up luso V UEV

geyser sundohaat N W.

gg aau ABB


ghost jiikamo N I.

giant saumahaat N C.

gift nui N I. for abstract/immaterial gifts, like for example a good education. Anything you can't physically touch.
giganticness haadat N I.

gill tomva N C. referring to the organ used to breathe by e.g. fish
ginger usa a tisi N C.

give nuo V EV

give a speech tahio V UEV

give away hokehuto ... nuhe V EV that which is given or traded away or sold becomes the direct object, the trade partner or partners the indirect object preceded by 'nuhe' (benefactive for) or alternatively 'li' (to, towards)
give away nuuheo V EV not used when talking about giving away anything in a trade, but for those giveaways that don't involve any commercial activity or direct (quid pro quo) exchange
give away hokedo V EV for trades
give birth vuno V EV

give birth nuino V EV

give up ilnuheo V EV

give up sivio ... eteve V EV

give up toho V EV

give way hoko teheko V EV

give weight to vuato li V EV

giver nua N C. usually referring to inanimate things, something that e.g. gives (or is supposed to give) you wealth, power (e.g. money) or similar. Can sometimes also be used for immaterial items (e.g. an idea as a 'giver' of hope).

Mostly used in combination with another word explaining that which is being given, e.g. 'nua a lumo' ('giver of power/wealth)

giving nui N I.

glacier hesonka N W.

gladness ilvuati N I.

glance hujifi N I.

gland nuatahava N C.

glass dovauhi N C.

glasses jivo N C.

gleam unvo V UEV

gleam hosoi N I.

gleam hoso V UEV

glide honovo V UEV

glimpse hujifi N I.

glint hoso V UEV

glitter hosoi N I.

glitter hoso V UEV

glitter unvo V UEV

globalisation savanhuohi N I.

globalise savanhuo V EV

glory ukainat N I.

glove jeke N C.

glow voono V EV Not used for the sun, but for the moon and other astral bodies as well as other smaller light sources (like a torch or flashlight) that don't create light so bright it makes the night as bright as day.
glow vooni N I.

glue tahadovivo N C.

glue tahadovo V EV

gnarl vullo V UEV

gnaw danko V EV

go to V UEV

go along with tono V EV referring to people, ideas, methods
go away from toho V EV

go back toheno V M unergative verb in sentences where the subject is human (or otherwise sapient and using human pronouns), but ergative when the subject is another living being or inanimate (using the animate pronouns or the inanimate ones)

Like other unergative verbs it can’t take a direct object and is necessarily intransitive. 'to go back to' is 'toheno li'.

go back ilto V UEV

go fast himmino V UEV to go as fast as a rocket (literally or metaphorically)
go out tafenavo V UEV

go through tono V EV referring to both literal going through a landscape or place and periods of time or experiences
go through a red light deo vuhiti a jevani V T

goal tefi N I. an objective
goal sea N C. designated place in some sports that e.g. a ball needs to land in
goal sei N I. scoring in some sports
goalkeeper ofomo N C.

god vunamat N C.

gold voven N C.

good uke N I.

good behaviour uke N I.

good decision vuatuki N I.

good person vuhamo N C. full definition: 'a person that spreads (metaphorically) spreads sunlight through good deeds, and/or is always in a bright mood in a way that is contagious'
good treatment nuluhi N I. good brotherly/sisterly/'siblingly' treatment, looking after someone
good wishes hauki N I.

goodbye joot I
very informal, slang, sometimes with 'fa' (inclusive we) added at the end
goodbye ohot ni uke I
dated, but still used sometimes in very formal settings
goodbye dekotut I
Casual, often shortened to 'dekotut', sometimes with 'fa' (inclusive we) added at the end, used only on the phone
goodbye ohot nahi I
Part of the humble register, therefore somewhat formal. The full expression 'Ohot na he ehi' would be more formal.
goodness uke N I.

govern vunamoeno V EV e.g. a community, town or country (i.e. no private or economic institutions such as a company)
government vunamoeni N I.

governor vunamoena N C.

grab umo V EV

grain sik N C. mostly used for rice and corn, the more commonly used grains on Jute, other ones are called 'sikahai' ('grain of/from outside')
grain sikahai N C. for less common/well known grains on Jute, i.e. everything that isn't rice or corn
grammar vaaki a tahivi N I.

granary uisan N C.

grandchild nuinanuina N C.

grandparent vunavunam N C.

grant nuo V EV

graph hotiva N I.

grasp fumefo V EV referring to facts and topics or to situations and problems
grass lua N C.

grate seko V EV

grated food seka N C.

grave unsan N C.

gravedigger unsanamo N C.

gravekeeper vasomo a unsan N C.

gravel vuatafi N C. general term
gravel seku N C. for fine gravel only
gravel sekuta N C. Coarse/medium gravel, not fine gravel.
graveyard unsanat N C. can also be a place in water
gravity lumemtoo N I.

greatness hukea N I.

green jehaadufi N
Also used for greenish blues, turquoise, cyan etc. Light blue/green use 'white', very dark blue/green use 'black'.
greet saimehao V EV

greeting saimehai N I.

grin jaafuko ... ehe hosoma V UEV

grin like a cheshire cat jaafuko ... ehe hosoma V UEV

grind neo V EV

ground uuva N C. any kind of ground, the bottom of something
ground oena N C. The ground outside, that is, the soil you walk on in a forest, for example.
ground oeno V EV When talking about the (static) foundation of something like a house or other building, rather than the cultural or similar foundation of something more abstract/immaterial, like a way of life.
group kahana N C. a group of people or animals
group ite N I. group of inanimate items
group bicycle telafa N C. e.g. a beercycle
grove dovan N C. used for calmer and/or more 'tamed' small forests, not for the rainforests in jungles
grove dovun N W. used for groves with wild, untouched or untamed trees
grow haado V EV farm plants or mushrooms, or generally let something become bigger
grow herbs diso V UEV

grow stronger haado lumoti V T

grow up donosano V UEV When used with subjunctive/future adverbs
growl vullo V UEV

growth tovivi N I. for amounts, numbers and other abstract things
growth haadu N W. used for growth happening in the wilderness, especially rainforests, and for overgrowing of previously cultivated or bare places.
growth haadi N I.

guard netumo N C.

guard netumoo V EV

guardedness havandi N I. A guardedness that can be full of anxiety and/or fear, as for example what you can feel in a jungle where everything might be trying to kill you
guardedness havandifi N I. less anxious, 'calmer' guardedness
guess nuheo saiho V EV

guide tonaho V EV

guild niokkin N C.

gulf uldat N W. referring to large bays
gun senil N C.

gunboat kiovasaat a senil N C.

gunpowder senilvi N C.

gush feuvo V UEV referring to larger amounts, most commonly water, less often other liquids, even less often other things
gut feeling sainudi N I.

guts oeka N C.

habit hi N I. For conscious, deliberate habits, not the ones that could be described with 'something that someone can't help but do'
habit anti N I. All habits, including the undesirable and/or unconscious ones.
habitat nanu N W.

habitually anti ADV


habitually do asejo V EV to habitually do something for the purpose of practicing
habitually do amotilo V EV

hair loja N C.

half valeke N I.

hallucination ilhavani a saini N I.

halo vuhatofa N C.

halve valeko V EV

hamlet fefon N


hammer kuumivo N C.

hammer kummo V EV

hammock mason N C.

hand mana N C.

hand over nokeko V EV in ceremonies etc.
handful mane N
referring in particular to quantity, or used with uncountable nouns like 'substance'
handiwork olumafi N C. small construction, like a doghouse, or a piece of material art or unique handiwork, especially sculptures or e.g. unique furniture
handle femmo N C. for door handles
handle soivo N C.

handle mano V EV

handlebar soivo N C.

handloom delon N C. e.g. a warp-weighted loom, or other simple looms
hang okio ado V T the preposition 'ado' is only used with nouns that have the common gender, for immaterial/abstract 'ido' is used, for the wilderness gender 'udo'
hang around uhaso V UEV

hang up nuuheo sinivoti V T

happen asijo V UEV

happening aseji N I.

happily aninde ADV


happiness anindi N I.

happy person vuhamo N C. full definition: 'a person that spreads (metaphorically) spreads sunlight through good deeds, and/or is always in a bright mood in a way that is contagious'
harbour saava a nonat ABB C. for ships
hardly ilanti ADV


hardly ever ilanti ADV


hardness lumo N I. referring to the stiffness of e.g. a material, not necessarily the difficulty of a task or similar
harm doohu N I.

harm doohuvo V EV

harmlessness vanal N I.

harmoniousness mohomi N I. 'harmony' in a more religious or holy sense
harmonise mohomoo V EV

harmony tesohafe N I. musical harmony
harmony mohomo N I. interpersonal and other non-musical harmony
harrow feivo N C.

harshness kiova N I.

harvest fefo V EV

harvest uisa N C. used mostly for gathered and foraged food, not limited to mushrooms but also including e.g. fruit, nuts etc., anything not farmed on fields or in gardens
hat tofajota N C. rare variant: ejotofa
hate vettido V EV

hate vettidi N I.

hate vetti N I. when used synonymously with 'violence' and/or when it is the motive/cause for violence
hate vetto V EV more used for hating that also manifests in some kind of violence
haunt hojiiko V UEV

haunt vano V EV the direct object can be a place, animal or person
have oho V UEV Only used sometimes when the 'humble/respectful' register would be appropriate, not used in normal speech.
have a gut feeling saino V UEV

have an anger problem tententeno V UEV

have space daho V IT used in intransitive sentences
'Daho ta an tan.'
I have enough/a lot of room in my home

have to expect teho V EV

hawking radiation tisoi a hemovuhifi N I.

haze sevene N C.

hazelnut miisuu N C. sometimes called 'uala a miisuu', 'nut of miícu', but is often omitted
it ehi P I. Abstract 'it'
he/she/they (sg.) la P
For sapient beings
it aha P C. Common 'it'
it uvu P
for animate beings other than humans or other sapient living beings, such as animals or plants
it ohu P W. Wilderness 'it'
head toofa N C.

heal ukkovo V EV to bring something back to a good state, or to a good state for the first time
heal nusaifo V EV to cure, give health
healer nusaifomo N C.

health nisaif N I.

health uke N I. referring to good health
healthiness nisaidi N I.

hear deko V EV rare variant: 'eko'
hearing deki N I.

heart midu N C.

heart attack ilami a midu N I.

heat vani N I.

heat vanio V EV

heater vailivani N C. alternatively 'vanitunvaili', if it's necessary to be more precise, with 'tun' meaning 'room'.
heating vanihi N I.

heaven saanuhi N I.

heaviness vuati N I.

heed dekiodo ude V EV

heel lumat N C.

height dovi N I.

heir todentia N C. sometimes 'todentiamo' to differentiate from the meaning 'next thing' or 'that which is next', which is formed the same way
hell ilvunimon N I. see notes for 'ilvunimo' (devil)
hello nojanuke I


hello hajua I
Sitti Jutean, slang
hello noe I
less informal than 'vai' (hey), largely neutral between people of the same or similar age, but still markedly informal between people of very different age
hello nonuko I


help udimo V EV The persons, beings or things being helped are the direct object, the activities or things that the help is supporting are usually the oblique object (unless a non-default trigger is used)
help udimi N I.

helper udima N C. Slang
helper udimimo N C.

helpfulness sehuki N I.

hence ivusaie C


herb dise N C. edible weeds or herbs only
herb garden dison N C. any place where edible herbs or weeds are found or grown
herbal tea saavadise N C.

herbalist disemo N C.

herbalist store disemo N C.

herbivore hemaadova N C.

herd jufu N W. for wild animals only
here lihen ADV
towards here, hither
here heni N I.

here hen ADV


here and now henuhe ADV


hero ukainimo N C.

hesitate sahaamo V EV Meaning when used in intransitive sentences.
hexagon ovi a kiif-iki N I.

hey dekki I
Sitti Jutean
hey dek I
Very casual, used in messaging or by young people.
hey vai I
Casual
hi meme I
Casual
hidden agenda miki N I.

hidden art vamejoti N I.

hide jotavo V EV some dialects would pronounce it 'jottavo'
hideout ejota N C.

high priest vamejotimo N C.

high-rise dovi a mihonohi N C. a tall building with many apartments in it, not an office block or a smaller apartment building
highness hisetu N I. referring to height, not nobility
hike havansoti N I.

hill setu N C.

himself/herself/themselves/itself lala P
third person singular emphatic pronoun
hint vunoji N I.

hip unda N C. referring to the body part
hipster sainaimo N C.

hiss fiifo V UEV

history tahif N I.

hit vetta N I.

hit seo V EV a target in sports or similar
hit hevo V EV to punch
hit sei N I.

hit vetto V EV

hither lihen ADV


hobbit saumifi N C.

hoe oenavivo N C. referring to the farming tool that is used to create rows in a field
hold asijo V UEV to hold an event, especially an event that isn’t recurring or regularly happen at e.g. the same time of the year. Subject can also include people that are not actually involved in the organization of it, but part of the group or community that is holding the event. See 'asijovo' for verb referring to the actual work of setting it up and running it.
hold soo V EV to hold an object
hold ho V EV referring to holding a celebration, rite, etc., that is, to practices and events that are regular and recurring
hold back soheno V EV

hold on to homano V EV

hold someone accountable amivoo V EV

hole tuloho V EV 'Tuloho fofesaava taniti.'
Rain created holes in [the roof of] my home.
(add_hole rain 1S.home-IDR)

hole tukivu a haad N W. naturally formed hole or hollow depression in the ground, wood or rock that is of a larger size
hole tuloha N C.

hole fusu N W. large hole in the ground in the wilderness
holiday vuhatasi N I. a holiday commemorating a specific event
holiday vuhat N I.

holiness mohomi N I.

hollowness tulu N I.

home tane ADV
for dynamic verbs, e.g. 'to go home'.

Word changes depending on whose home is being talked about, with the first syllable 'ta' ('I') being replaced by the appropriate pronoun, e.g. to 'nane' (your [sg.]home), 'lane' (their [sg.] home] or 'fane' (our [incl.] home)

home tan N
Word changes depending on whose home is being talked about, with the 'ta' ('I') personal pronoun being changed to the appropriate one. The variations are:

Singular:
'tan' (my home), 'nan' (your home), 'lan' (their home), 'uvun' (animal's/plant's home)

Plural:
'fanalne' ('our home', excluding a single person)
'fanafalne' ('our home', excluding several persons)
'fafalne' ('our home' excluding a group)
'nafen' ('your home'), 'lafen' ('their home')

Collective:
'fan', or 'fana' ('home of us all'),
'fanne' ('your all's home')
'falne' ('home of them all')
'uvufen' (rare, 'home of all a plant/animal or the plants/animals)

home jute N C. Not a private home, noun referring to the home of the entire population.
homeland vunaman N C.

honesty meoduki N I.

honour ukaini N I.

honour ukaino V EV

hoodie muuvit N C.

hope huvo V UEV Requires 'a' (of, about) or 'nuhe' (for) + oblique object, unless the object is 'ji' in the phrase 'huvo ta ji', meaning 'I'm hoping for this (=the following)'
hope huvi N I.

hopefully huve ADV


hopelessly huvel ADV


hopelessness huveli N I.

hormone va a eehi N C. 'a mat' (of body) can be added to specify it as being bodily hormones and not another kind of functional substance
horn haja N W.

horse mike N C.

horticulture haadi a netuadovan N I. specifically referring to small-scale agriculture in a normal garden

can also be 'haadi an netuadovanede' (agriculture in a garden)

hospital mudason N C.

hostility vetti N I. when used synonymously with 'violence' and/or when it is the motive/cause for violence
hotel dahon N C.

hour vuhava N I.

house noni N I. Jutean families traditionally tended to live a lot in the same place and didn't move around much.
house mihonon N C.

household jufin N C.

housewall mihoneta N C.

hover honovo V UEV Takes the preposition 'ove' (on top of, over, above)
hovercraft kiovasaa a honovohi N C.

how haatoni P


how are you? hajua I
Sitti Jutean, slang
however mojuhu C


howl suhuuvo V UEV

hug uvado V EV

hug uvada N C.

hug liking uvadi N I.

hug need teuvadi N I.

hum asuuo V UEV often pronounced [azu:]
human sauma N C.

human right hokonoeni N I. broader term referring to any kind of basic right
human right hokoni a sauma N I.

humidity unosifi N I.

humility ukainijat N I.

humour melli N I.

humus oenava N C.

hunger muvee N C.

hunt toovao V EV

hunt toovai N I.

hunt down ufeno V EV

hunter toovaimo N C.

hurricane fivou N W.

hurry up vuo V UEV To mean 'hurry up with something' the verb describing the process needs to follow 'vuo' directly instead of appearing in a preposition + gerund construction as an oblique object. E.g.: 'Eeo vuo haado na faliti he' (Now you are able to hurry up growing rice)
hurt vetto V EV

hurtle tuuvo vue V EV used if the action is intentional
hurtle tuuvo ilike V EV used if the action is intentional
hurtle tuuvo ilamive V EV used if the action is unintentional or happening uncontrolled
husk fudu N W. the hard outer shell of some fruits such as coconuts
hydrodynamics tonesani a saa N I.

hydrogen vikide N I.

hyperspace deevuhifin N I. not referring to the mathematical concept, only to the one described in science-fiction
hypnosis noituvali N I.

hypnotise noito ... uuvale V EV Ellipsis gets replaced by the subject and, where applicable, the object
hypnotist noituvalimo N C.

hypothesis haadoki N I.

hypothesise haadoko V EV

I ta P


I da P
Casual, Sitti Jutean
I don't know e I
often accompanied by a shrug
ice haadalfani N W.

ice age sililal N I.

idea satoni N I.

ideal juti N I. a national ideal to aspire to, either a particular set of ethics, a way of living or some standard to be reached
ideally jutihe ADV


identifier nojivi N I. not physical labels, but identifying terms
identify asosino V EV

ideology kiat N I. especially for ideologies that can encompass many or almost all parts of life, rather than only a specific part
ideology ki N I. especially for these that are more specific to a topic or similar, and are less of a 'way of life'
idiot ilajohimo I


idiot ilajohimo N C.

idol ukainimo N C.

if sahane C


ignorance ilnesani N I. Specifically, not knowing something, not being ignorant in general.
ignorance ilajeohi N I. General ignorance, especially for those who think they know a lot, but are sorely mistaken, or for those who think that 'knowing things' is not as useful as a fist.
The 'annoying' kind of ignorance, often defying attempts at correction/education.

ignore deo V EV

illegally ilhoke ADV


illness tuved N I.

illness ilikimat N I.

illuminate voono V EV Not used for the sun, but for the moon and other astral bodies as well as other smaller light sources (like a torch or flashlight) that don't create light so bright it makes the night as bright as day.
illusion ilhavani N I.

illustrate vunojo V EV

illustration nioona N C.

image nioona N C.

image johif N I. for bright, colorful images, or when color is an important part of an image in some other way
imagination saihodi N I.

imagine saihodo V IR This meaning is ergative.

Intransitive meanings: 'be imagined', 'be imagined to be' 'be imagined to be doing' (with a gerund as a subject, or an added 'tine' (into) + a gerund).
Context, semantics and syntax determine which one gets used.

Only one argument, no adverbs:
'Saihodo evohi.' - (A result is imagined.)
'Saihodo tukohi.' - (Dancing is imagined [to take place].)
'Saihodo datu.' - (A beast is imagined to exist [somewhere].)

Adverbs are used to clarify time, place or other details, and can refer to either that which is reported or that which reported it. An adjectival noun can be used to clarify something as referring to the former:

'Saihodo datu hen.' (A beast is imagined [to exist] here. / Some here imagine a beast [to exist])
'Saihodo datu a heni.' (A beast is imagined [by some] to be here.)
'Saihodo datu a van jumun' (A dangerous beast is imagined to exist there. / There some imagine a dangerous beast [to exist somewhere].)

Example of a sentence with a gerund:
'Saihodo datu tine tukohi' - (A beast is imagined to be dancing)
'Saihodo tukohi a datude' - (Dancing of a beast is imagined to take place)

imagined thing saihodi N I.

imitate vavo V EV

immediate family jufita N C. 'jufita' literally means 'my (immediate) family'.

The 'ta' personal pronoun is acting as a suffix denoting relationship here and can be replaced by any other personal pronoun: 'jufina' (your [singular] (immediate) family), 'jufifa' (our (all) immediate family/families) etc.

immediate future tense vue ADV


immediately vue ADV


impale tiko V EV

impale tikaveto V EV with a spear or arrow
imperfect marker ilomohe ADV
aspect particle
imperialism sahai a hedoheohi N I.

implication miki N I.

implode fuedohe V UEV

imply mikio V EV

import vattitane N I.

import vattitano V EV

importance hiit N I.

impregnate nuino V EV

impression huji N I.

imprison daho V T only used in transitive sentences
imprison netuno V EV

improve ukeo V EV referring to improving something that was good or at least in an acceptable state to begin with
improve ukkovo V EV to bring something back to a good state, or to a good state for the first time
in an ADP C.

in in ADP I.

in un ADP W. for 'wild' location such as a jungle, an ocean or anything else with the 'wilderness' gender
in an orderly fashion kie ADV


in fact se ADV


in front of ajofane ADP


in general efife ADV


in many places kenone ADV


in order to li ADP
followed by a gerund (verb + -hi)
in place of ininve ADP


in that case inaseje ADV


in the future in doonati ADV
no declination, since it's a fixed phrase, alternatively, 'ido' instead of 'in' can be used, but is rare.
in the future dona ADV
Archaic
in vain hokedo ilvo PHR


inability ileehi N I.

incantation lumo a tesoama N I.

incident asi N I.

include hedotano V EV include e.g. an item, a plant or an animal, or invite in a person
including ude hedotanohi a ADP


incompatibility etohei N I.

incorrectly iltavane ADV


incorrectness iltavani N I.

increase tovo V UEV

increase tovivi N I. mostly for amounts, numbers and other abstract things
increase rapidly oeedovo V UEV

increasingly tove ADV


independent from foije ADP


independently foije ADV


individual tonija N I.

indoctrinate hotilvuho V EV

indulge vikinivato V EV

indulgence vikinivat N I.

industrialisation loomivi N I.

industrialise loomivo V EV

industriousness ami N I.

industry leemi N C. referring only to modern, mechanized industry
infant nuinafi N C.

infect ijoto V IT only in intransitive sentences, only with inanimate subjects
infect ijotado V EV used when the target is sapient and/or animate, with the illness or that with which the target is infected with a possible additional oblique object preceded by 'ude' (with)
infect ijotido V EV used when the target (a thing or a place) of the infection (which is the direct object in a transitive sentence or the subject in an intransitive one) is immaterial or abstract.

E.g. a mind, digital networks, a period or point in time, as well anything unknown (including material things), such as an unknown place, with the illness or that with which the target is infected with a possible additional oblique object preceded by 'ude' (with)

infection ijoti N I. Can be used e.g. with the verb 'nuo' (to give), 'evoto' (to receive) and 'ofo' (to catch, here involuntarily)

'nuo ijoti (a ...)’ = an infection is/was given (=something or someone caused an infection), an infection takes/took place, a transmission (of ...) takes/took place
'nuo ijotiti (a ...)’ = to give an infection, to infect, to transmit (e.g. an illness)
'evoto ijoti’ = an infection is/was received (=someone is/was infected), a transmission is/was received
'evoto ijotiti’ = to receive an transmission/infection, become infected
'ofo ijoti’ = an infection/transmission is/was caught
'ofo ijotiti’ = to catch an infection/transmission (unintentionally/unknowingly)

infer sahono V IR This meaning is ergative.

Intransitive meanings: 'to be inferred', 'to be inferred to be', 'to be inferred to be doing' (with a gerund as a subject, or an added 'tine' (into) + a gerund). Context, semantics and syntax determine which one gets used.

With only one argument context or semantics disambiguate:
'Sahono evotiki' - (The solution is inferred)
'Sahono datu' - (A beast is inferred to exist)

Adverbs can be used to clarify time, place or other details, and can refer to either that which is assumed or that which assumed it. An adjectival noun can be used to clarify something as referring to the former:

'Sahono datu hen' - (A beast is inferred to exist (by some people, somewhere) here / Here, a beast is inferred to exist [somewhere])
'Sahono datu a heni' - (A beast is inferred to exist (by some people, somewhere) in this location)

Example of a sentence with a gerund:
'Sahono datu tine tukohi' - (A beast is inferred to be dancing)
'Sahono tukohi a datude' - (Dancing of a beast is inferred to take place)

infer ilejoto V EV

infiniteness kedonifi N I. Only used when talking about time.
influence sehukovo V EV

influence sehukovi N I.

inform dekivo V EV

information dekiva N I.

ingredient hemeva N C.

inhale temosao V EV

inhumation unsi ude matede N I. burials featuring the entire, uncremated body being buried in the ground
initiation novi N I.

initiation rite vamejoti N I.

inject tuloho V EV

injure vettefo V EV

injury vettefa N C.

injustice doohu N I.

ink najasee N C.

inn udimon N C.

insect felta N C.

inside nuhu ADP W. Used with static verbs, and not for buildings
inside naha ADP C. Used with static verbs and not when talking about buildings.
inside nadefa ADV
Use when talking about buildings
inside tune ADP W. Used with dynamic, not stative verbs, for example 'go inside' (to ... tune).

For wilderness-related things or places.

inside tane ADP C. Used with dynamic, not stative verbs, for example 'go inside' (to ... tane)

For places/things that aren't buildings, are known, exist physically and aren't related to the wilderness.

inside nadefa ADP
Use with stative verbs, for example 'to stay inside' (hono ... nadefa)

For buildings.

inside tune ADV W. for wilderness-related things or places
inside nihe ADP I. Used with static verbs.
inside nadefi N I. For buildings.
inside tine ADP I. Used with dynamic, not stative verbs, for example 'go inside' (to ... tine).

For unknown places/things that aren't related to the wilderness and/or are abstract/immaterial

insomnia mihinidoldi N I.

inspect asato V EV

inspiration olumiva N I.

inspiring nature sound tesahuvu N W. Full definition: 'the sound of a fresh breeze, the wild sea or birds that once again show you how beautiful life is and make you regain hope in a better future'
install olumo V EV not for computer programs or electronic devices, only for things like a political system, social order, or any other kind of system or institution in that system (like a government)
instance aseji N I.

instance doonava N I. This time: ‘idoonava ji’ (from ‘ido doonava (a) ji’)
Two times: ‘ido doonavade a leke’
Next time: ‘in doonava a todehentohi/
doonava todentije’

'dooniva' and 'todentohije' are rare spelling variants.

instead ininve ADV


instead of ininve ADP


instinct sainu N W.

instinct haju N W.

institute olumo V EV for more general things, like a political system, social order, or any other kind of system or institution in that system (like a government)
institute fuumon N C.

institution mihonafiit N I. institution in the sense of 'renowned, long established organization'
instruct dekivo V EV

instruction donosanohi N I.

instruction manual hotif a donosanohi N C.

instructions najaseli N I. on a computer screen or similar
instructor donosanimo N C. referring to instructors giving practical knowledge, for a particular non-scholarly profession (craftmanship, other manual labor, guarding), for life, a journey or anything like that
insult tahivani N I.

insult tahivano V EV

insurance nutahuki N I.

insure nutahuko V EV

integrate jutio V EV

integration jutiohi N I.

intellect hajee N I.

intelligence hajeohi N I.

interest kimko N I. monetary interest
interest saimohaa N I.

interfere kesehohe V EV

interior nadefi N I.

interior hea N I. referring to the interior (or backcountry) of a land or larger place
international union mihonafi N I.

internet tovahuuvan N I.

interpret masijo V EV explain or attempt to explain the meaning of e.g. stories, dreams etc.
interpretation masiji N I.

interpreter nuudekomo N C. for languages
interrupt ilvutio V EV

intimidation haada N I. used in some contexts when talking about a person or creature, sometimes also other things deemed intimidating due to their sheer size, such as a mountain.
'No nofa a ja a haada.’
That dog is intimidating.
(Be dog of this.C of intimidation')

into tane ADP C. Used with dynamic, not stative verbs, for example 'go inside' (to ... tane).

For places/things that aren't buildings, are known, exist physically and aren't related to the wilderness.

into tine ADP I. Used with dynamic, not stative verbs, for example 'go into' (to ... tine).

For unknown places/things that aren't related to the wilderness and/or are abstract/immaterial

into tune ADP W. Used with dynamic, not stative verbs, for example 'go inside' (to ... tune).

For wilderness-related things or places.

intoxicant masivofi N C. also includes e.g. an alcoholic beverage
intoxicate masivofo V EV

intuition haju N W.

intuitively ude hajude ADV


invade vetafamoo V EV more neutral than 'vetafamoo' (to invade)
invade fuedoho V EV

invader vettafamo N C. A less 'noble' warrior fighting just for the sake of it or for wealth and/or prestige, often used for invaders.
invasion vettafami N I.

invent olumoho V EV

invention olumoha N C.

investigate ufeno V EV

invite haedo V EV

involuntarily eve ADV
Used for the involitional resultative, i.e. changes that were possibly intentional, but not voluntary. Contrast with 'amefe' which is used for for the volitional resultative.

'Ileho ta hajefati eve.’ – I ended up having to change plans [e.g. because it started raining]
'Haado la ehe dovade eve (dote).’ – She ended up growing like a tree. (or simply: She is/was tall.)

involve hedotano V EV

inward linehe ADV I.

inward linuhu ADV W.

inward linaha ADV C.

iridescent light vuhi a johi haad N I.

iron sitiliva N C.

iron ore eva a sitiliva N C.

irresponsible action vomisa N I. full definition: 'causing of a mass panic through fear-mongering or irresponsible handling of delicate information'
irreversibly kilvune ADV
Used for irreversible resultative, regardless of whether the changes was voluntary or not

'Ilvunito fesuu kilvune.’ – The demon ended up being destroyed irreversibly. (or: The demon has been destroyed forever.)

irrigate noito tahoonavati li V T

irrigation noiti a tahoonavade N I.

island kuse N C. particularly, but not exclusively, used to refer to larger islands
island saaval N C.

isn't it? emal I


issue haa N I.

it's over deo efi PHR


item vi N I. immaterial, abstract or unknown items, e.g. items on an agenda
jade eseto N C.

jagged rock that tears up boats vuatavan N W.

jam unosi a kama N C. referring to the fruit preserve
jar uilivo N C.

jaw oneka N C.

jealousy netumiat N I. jealousy as in overprotectiveness, especially in relationships
job amini N I. a particular job or occupation in a business etc.
job ami N I.

jocularity mello N I.

join todehento V EV especially used to talk about joining someone's journey, travels or similar
joint tivi N C.

joke mello V EV intransitive meaning: 'be funny, a joke or a prank'
joke melliva N I.

journey letaf N I.

journey letafo V UEV

judge nuo ... vuatiti V EV

judge mohomonamo N C. judge at a juridical court
judgement eehi a vuati N I.

juice eevuhu N C. Any kind of juice.
jump ijotohe V UEV the 'he' is omitted if the word is preceded by 'eeo' or 'hokono', if the jumping is involuntary or with beings or things that rely on something else for necessary movement (e.g. parasites, disease agents, spores or electricity, information, radio waves)
jump on ijotado V EV used with sapient and/or animate beings only, and anything being held at that time is referred to with an oblique object preceded by an 'ude' (with)
jungle van N W.

jungle oeedovu N W.

jungle noises laamu N W. especially animal sounds
juniper berry ajandoo N C.

junk eeovola N C. Literally 'that which can't be used'
just netie ADV
only, nothing but
just hedonite ADV
just now, very recently
just ikehe ADV
only, solely
just now hedonite ADV


justice vuatuki N I.

justness vuatuki N I.

jute jute N C.

Jute jute PPR


jute leaves ilada N C. referring to fried/sautéd jute leaves
jute leaves kaseta N C. uncooked ones
kaolinite vatasoava N W.

kayak akela N C.

keep ho V EV

keep alive honijo V EV

keep away hetevo V EV

keep going hoto V UEV

keep house jufino V EV

keep sth. going noito to V EV e.g. a business or another organization, the phrase is similar to 'I make things go here' in English
keeping hi N I.

kerchief jodeku N C. sometimes called 'ejotadeku' in older forms of the language
ketchup voniu N C.

key tinivo N C.

kick lut N I.

kick luto V EV

kick out lutoheo V EV

kidnap hedo V EV when talking about children, animals under someone's care or humans in general.
kidney semma N C.

kill ilvunino V EV requires an object, otherwise it means 'to die'
kill kiovono V EV

kind ilehi N I. literally 'unlikeness'
kind of tonije ADV


kind of ehe ADV
Casual. Meaning 'kind of' as in 'more or less', or 'somewhat', rather than 'in a (certain/weird/unique) way', for which only 'tonije' would be used.

Put at the end of a sentence, separated by a comma in writing.

kindergarten udimuinan N C.

kindling tisivo N C.

kindness sehuki N I.

kindness dekimidu N I.

king vunam a efi a vunamanede N C. Used mostly in translated stories, sometimes also when talking about the history of other nations, rarely if ever used for any present ruler (with exceptions). Sometimes the 'a efi' part is omitted.
king hotuvimo N C. Particularly for those kings ruling unjustly or those with no legitimized rule, sometimes used polemically for all
kingdom hotuvimon N C.

kiss susa N C.

kiss suso V EV

kit amivof N C. a toolkit or similar
kit mekohefa N C. items collected for a specific purpose
kitchen favon N C. secondary meaning, especially used for smaller private kitchens
kitchen tunafavo N C. most commonly used, for all kinds of kitchens
kitchen hemon N C. Secondary meaning, sometimes used for (private) kitchens that also serve as dining rooms
kitten nijauvafi N C. alternate form: 'nijaufi' (equivalent to 'kitty')
kiwifruit hesohama N C.

knead mato V EV

knee alve N C.

knife kiovivo N C.

knock out ilvuhivo V EV

knock out ilvuho V EV

knot kahana N C.

know nesano V EV

know muldo V EV

know how to eeo AUX IR Referring to generally being able to do something.
Used as an auxiliary in both transitive (e.g. 'They generally know how to do it') and intransitive sentences (e.g. 'They generally know how to swim').

knowledge nesani N I.

label nojivi N I. not physical labels, but identifying terms
labyrinth netuadovan a iliki N C.

lace sikulu N C.

lack ilni N I. 'lack' as in 'absence', for example in 'notice the lack of sounds here'
lack ilnio V EV 'lack' as in 'be absent', not 'be insufficient', so not implying any kind of need for that absence to be changed.
lack loloi N I. 'lack' as in 'shortcoming', mostly, but not exclusively in amount, as in for example: 'We're experiencing a lack of skilled labor/important resources/etc.'
lack lolo V UEV 'lack' as in 'not have enough, have insufficient of'.
lack of organisation mahavi N I. also referring to things like 'loose papers laying around on the floor, sign of too much bureaucracy'
lack time loldoono V UEV

lacklustreness loloi N I. mostly, but not exclusively referring to amount
lament usolo V UEV

lamentation usoli N I.

lamp vuhefefa N C.

lampshade ova a vuhefefa N C.

land saaval N C. mostly reserved for islands
land seo V EV

land oena N C.

land havan N C. if the land is mostly wilderness, this can be used (for example with Jute)
land net N C. Coastal lands
land of oee AFF
denotes a bigger place on land than the -n/-an suffix, that is, more an area than a spot

Spoken as two syllables, used as a prefix.

landfill eeovolan N C.

language tahivi N I.

lantern vuhefefa N C.

lap ooni N I.

laptop lisenkaun a vattohi N C. Sitti Jutean
laptop vailidekiva a vattohi N C.

lard afuva a musuu N C. any kind of spreadable fat or fat-based spreads, often not counting butter
laser kulmas N I.

last netuhe DET
after the noun it is giving a reference to, and referring to the final one only, not the most recent one
lastly netuhe ADV


late in doniti oos ADV


later lione ADV


laugh veeho V EV Intransitive meaning: be laughed at, be ridiculed.
laughter veehi N I.

launch novi N I. Has the meaning of 'launch, initiation', not 'start, beginning' (which would be 'vuni')

Used for example when talking about starting a new (team-)project or club.

launch novo V EV Has the meaning of 'launch, initiate', not 'create, make' (which would be 'vuno')

Used for example when talking about starting a new (team-)project or organization, but not used for traditional things like a family.

lava kue N W.

law kiasaimake N I.

lawspeaker nuudekomo a kiasaimake N C. not in the context of Jute and any place with a similar political system, where the position of the lawspeaker is the highest/sole authority position and a lawspeaker is therefore called a 'vunamoena'
lawspeaker vunamoena N C. only in the context of Jute and any place with a similar political system, where the position of the lawspeaker is not the highest/sole authority position a lawspeaker is 'nuudekomo a kiasaimake'
lawyer udimohomoo N C.

lay maso V EV

lay down maso V EV

lay eggs fivo V EV

lay on top masovo V EV

lay weight on vuato li V EV

laziness feetedi N I.

lazy person amma N C.

lead noito V IR Leading someone, either in general, or to a location.
This meaning is ergative.

leaf dusa N W. referring specifically to the thinner leaves of some trees like Dracaena
leaf ikomu N W. for leafs of jungle trees or other 'wild' plants
leaf ikoma N C. for trees and plant outside of the jungle or other 'wild' places
leaflet najasela N C.

league mihonafi N I.

lean sehuko V EV uses no preposition unlike the English equivalent 'lean over'or 'lean at'
learn noitosano V EV intransitive sentences only, for scholarly knowledge/formal education. 'Learn about' would be 'noitosano a' for more academic knowledge, or 'noitosano li' for skills.
learn about fuumo V T not used in this sense in intransitive sentences.
leather meka N C.

leave noheo V UEV Takes the 'at' (locative from) preposition, e.g.:
'Noheof ta at anade a ja.' (We should leave this place.)

leave toho V EV

leave ajar fofeo V EV

leave somebody alone iko V EV

lecture ivusa N I. Academic, not a reproof done by parents/other guardians.
left udomi N I.

left udome ADV
As right is the dominant side for most people, the left can be seen as the 'supporting' side
left udomi N I.

leftovers oosa N C.

leg solka N C.

legally hoke ADV


legend tahi a ejoti N I.

length kilita N I. for spatial lengths only
lengthen kilito V EV

less usivu DET


less usivu ADV


let nuo V EV 'let' as in 'to give, grant, render possible', 'let' as in 'to consent to, to not obstruct' would be 'oso'
let oso AUX IR 'Let' as in 'to consent to, to not obstruct'. 'Let' as in 'to give, grant, render possible' would be 'nuo'

Used as an auxiliary, in both transitive (let so. do sth.) and intransitive (be able to do sth. unobstructed) sentences.

let power increase nulumo V EV

letter hotif N C.

levy noito nuokeda V UEV that which is taxed is preceded by a 'nuhe' (for) and takes the oblique case
liberal market economy jufinafa a tonija N I.

liberalism sahai a hokoni N I.

library tunahotif N C. either referring to a single room in a building or also a separate building
licence foskajo N I.

license foskajo V EV

lichen ejotova N C.

lie maso V EV to recline
lie nuo ... iltavaniti V EV As with 'nuo tavaniti' (to tell the truth), a subject is not mandatory. If a subject is not stated, the sentence reads 'a/the lie is told', but the 'ti' indirect case marking suffix on ‘iltavani’ needs to be omitted in that case.
lie around uhaso V UEV

lie down maso tuuve V EV

life sife PPR I. 'Life' on Earth in general, rather than a particular life or just human lives, either as an abstract entity as in 'Life, uh, finds a way' or when referring to all that which lives in the environment.

Sometimes overlaps with 'ni', which can also be a general term, but usually either describes a particular life, human lives in general (especially in philosophical or psychological contexts), or that which distinguishes living beings from that which is inanimate.

life ni N I.

life sife N I. 'Life' on Earth in general, rather than a particular life or just human lives, either as an abstract entity as in 'Life, uh, finds a way' or when referring to all that which lives in the environment.

Sometimes overlaps with 'ni', which can also be a general term, but usually either describes a particular life, human lives in general (especially in philosophical or psychological contexts), or that which distinguishes living beings from that which is inanimate.

life nesatilaf N I. Poetic. For most Juteans, memories aren't attached to a person, they are (a large part of) what makes up a person and their life.

See also note at 'nesatilaf' (memory [ability])

life vest umtivo N C.

life vest umtivo a ejotamo N C.

lifeform va N C. in biology-related compounds (like 'nova' animal or 'haadova' plant) or when talking about similar topics only
lifeline umti N I.

lifetime nesatilaf N I. For most Juteans, memories aren't attached to a person, they are (a large part of) what makes up a person and their life.

See also note at 'nesatilaf' (memory [ability])

lift ilvuato V EV

lift into air kolo V EV used for storms or similar, not for humans
ligament kaana a vutamat N C.

light tisefo V EV a candle, torch etc.
light vuhi N I. used for both natural and artificial light
light colour johi a haad avuhi N I. johi a haad avuhi: a light, pale color
johi a haada avuhi: a lighter (more whitish) color

light source vuhefefa N C.

light wave saavuhi N I. Since talking about light waves isn't really common outside of scientific discussions, and since they (usually) can't directly be seen with the naked eye, the word has the immaterial/abstract gender, since it's like an abstract concept to most people.
lighten vuhefo V EV used for deliberate lightening done by animate beings
lighten vuho V EV only used with inanimate objects, and not with fire
lightening vuhefi N I.

lighter tisefa N C. usually referring to something that is both on fire and used to light something else on fire, like a candle, a match, or burning tinder, or less commonly to something that causes sparks
lighthouse van a tonahi N C.

lighting vuhefefi N I. refers to the ability of the lamps and other sources of 'artificial' light.

If something is enlightened using natural light (for example, by pushing away the curtains), 'vuhefi' is used.

lightning liik N W.

like ehe ADP
similar to
like masijive ADV
for example
like saihoko V EV

likeness ehei N I.

likewise ehe ADV


liking lovi a nide N I. strong liking, something that e.g. you think significantly improves your life
limit soheno V EV restrain
limit netio V EV limit a territory, mark a border
limit neti N I.

limitedly sohene ADV
usually human-enforced limits or regulations
limitlessness netili N I.

line hoti N I.

line hotio V EV

lineage vunamaf N I.

linguistics tonesani a tahivi N I.

link tahadovivo N C. Something that physically links something (animate or inanimate) or some animals/people together
link tahadovivi N I. A metaphorical or more immaterial link.
link tahadovo V EV

lip susivo N C. Casual
lip neda N C.

liquid tahava N C.

list ite N I.

listen deko V IT

listener deka N C.

literacy eehi nuhe hotiohi N I.

literature hotiomi N I.

little by little ifi ADV
also used as a diminutive suffix
live no V UEV

live together nano V UEV

liven up vuhefo V EV

liver keake N C.

living being sifeva N W.

living together nanoi N I. In Jute, this is seen as being married unless it's more than two people, or the two people don't sleep with each other in the same bed.
lizard nom N W. larger lizards, saurians also get called the augmentative form 'nomat' sometimes
lizard kavelu N W. usually referring to smaller lizards or reptils
load vatto V EV

load onki N I. alternatively, also referring to a part of a load in some cases
load vatti N I.

load onko V EV

loan evotohi a lumo N I.

locality dison N C. any place where edible herbs or weeds are found or grown
localness navi N I.

locals navia N C.

lock kunnivo N C. something that prevents entry through e.g. a door, like a bolt or lock
lock kunno V EV

lock down kunno V EV

lock up daho V T used in transitive sentences only

'Daho fan nijauviti an mihononede eteve, haa?’
Did you lock up the cat in the house?

log in hotiohe tine V UEV

log in hotino V UEV casual
log-in hotiohi he tine N I.

logic saildesi N I.

logo nioona a sina N I.

loiter uhaso V UEV

lol veve I


loneliness ikoos N I.

long for dololo V EV

look aso V EV Intransitive meaning: be looked at
look joha N I. the look of something, e.g. 'a good look'
look hujoo V IT 'to look' as in 'They look good'
look at aso V EV

look bigger jaho V EV

look for netumio V EV

look like hedojao V UEV like 'to be' this takes one or two nouns in the direct case, and no direct objects.
loom delon N C. e.g. a warp-weighted loom, or other simple looms
loom hojiiko V UEV

loom delonat N C. wide loom that usually requires two weavers and a lot of room
lose tefoeto V EV only referring to cases where the speaker or the person being talked about was defeated, i.e. unless they defeated themselves, they can not be the subject of a transitive sentence with this verb.
lose ejaho V EV referring to something being lost under unknown circumstances or circumstances beyond one’s control, e.g. the sudden or gradual disappearance of something or someone
lose ilevoto V EV referring to something being lost under explainable circumstances or circumstances within one’s control
lose tataimo V EV to lose a memory or similar, or forget the location of something
lose consciousness ilvuho V EV

lose consciousness ilevoto nisaifiti a saini V UEV

loss ejahi N I.

lot viat N I. a literal amount of many physical things, not used much in an immaterial/abstract sense like 'not a lot could be seen'
louderness haada a lumo N I.

loudness lumo N I.

louse vafasi N C.

love lovo niti V UEV that which is liked much is the subject, the speaker or the person being referred to can be expressed with an 'a' + oblique object construction
love diaadifo V EV

love diaadif N I.

lovelessness ilnadiadif N I.

lower respiratory tract huun N C.

lowland daavia N C.

lowness daavi N I. geographical lowness, referring to altitude
loyalty udimit N I.

loyalty lejavo N I.

luckiness fulmohomi N I.

lumber dovevo N C.

lumberjack dovevomo N C.

luminescence vooni N I.

lung huun N C. also referring to the surrounding parts of the lower respiratory tract
lung ekas N C. referring to the proper lungs, not e.g. the bronchi
lynx kiseka N W.

macadamia holva N C.

macaroni sikulunea N C.

mace seheji N C.

machine vahi N C.

machinery vahiva N C.

made of ve ADP


maelstrom saanemtu N W.

magazine najasela N C.

magic ilmasiji N I. impersonal magic, magic from supernatural entities
magic vamejoti N I. magic worked by humans
magical focus vamejotiva N I.

magical instinct vamejotiva N I.

magical practice vamejotiva N I.

magician vamejotimo N C.

magnet vatasaam N C.

magnifying glass vunojahivo N C.

mail tova N C.

mail lihoto V EV

mailman hotonamo N C.

main part midi N I.

mainland oena a haada N C.

maintain vaso V EV

maize telsoo N C.

make vuno V EV

make noito V IR Used as an auxiliary in transitive causative sentences.
make big haado V EV

make dirty vikino V EV

make important hiido V EV

make music tesaako V EV

make noise laamo V M unergative verb in sentences where the subject is animate, but ergative when the subject is inanimate

With inanimate subjects the it is translated as 'to cause to make noise'. As with other 'mixed' verbs, this verb can not be used in transitive sentences.

make pottery maiko V EV

make public lihotafo V EV

make room daho V T used in transitive sentences

'Dahof na huuvati nuhe nunohi hadee.’
You should give (the/your) birds more space to live.

'Daho nodesaina he ta inatife.’
(My) partner will give me more space.

make slightly wet unosifo V EV

make someone a companion todehentemoo V EV

make someone be responsible vuato ove V EV

make suffer ilikimo V EV

make tea kamo saavati V T only for fruit infusions
making room dahi N I.

malfunction ilukivahi N I.

mammal novalanka N C.

mammoth tuhuja N W.

mana vamejotiva N I.

manage noito to V EV the phrase is similar to 'I make things go here' in English
manage lomoho V EV

management noitoti N I. more involved managing, often with a degree of micro-managing
management noji N I. for management that only creates or maintains a general framework, but does not micromanage much or at all
manager noitotimo N C.

manger hemivofi N C.

mango toloka N C.

mangrove safa N W.

mangrove forest safan N W.

manner hi N I.

manners hi N I.

mantra memotila N I.

many haad DET


map vunojivo N C.

marble mifasuu N C.

margarine esaselu N C.

margarine afuva a musuu N C. any kind of spreadable fat or fat-based spreads, often not counting butter
marine animal sanova N W. Also includes smaller ones.
mark efeni N I. a sign or other kind of deliberate marking of something with colors, lines etc.
mark efino V EV with colors, lines, in digital environments, in the sense of 'mark my words' or similar
mark feno V EV e.g. a place with physical objects, like stone circles
market hemen N C. for markets that are exclusively or mostly offering food
market hokedon N C. any kind of market
market hokehuton N C. in trading centers, for example in free-trade zones at seaports
marketer hemenamo N


marking efeni N I. a sign or other kind of deliberate marking of something with colors, lines etc.
marriage nanoi N I. In Jute, marriage begins when two people move together and sleep with each other for the first time. There usually is a ceremony or celebration before that, but it's not strictly necessary.
marsh vimel N W. referring to cold or temperate wetland, not e.g. subtropical or tropical swamps or bogs
mash sedame N C. also used for some stews, porridge and other thick foods made in a pot
mash sedamo V EV

masher neivo N C.

masonry tejesu N I.

mast dahukuha N C. sometimes shortened to 'daukuha'
master hotuvimo N C.

match tikavan N C.

mate mafemo N C.

material niva N I. For physical material that can be formed or otherwise manipulated, for example to create new things
material va N I.

materialism ki a niva N I.

mathematics tikki N I. First counting and mathematical operations in Jute were done by laying sticks in orderly heaps and adding/taking away from them.
matter vi N I. For atomic and sub-atomic matter.

Has the 'immaterial/abstract/unknown' gender because it's both still largely a mystery and a very abstract thing to imagine (despite it being physically existing)

matter niva N I. For visible matter, i. e. anything you don't need an electron microscope for or similar.
matter of importance hiit N I.

mature niho V UEV

maul ijotado V EV

maybe noke ADV


mbignore midikenovo V EV

mead mudenkome N C.

meadow tinulen N C.

meal favefa N C.

mean sino V T Requires a transitive sentence (a direct object)
meaning sini N I.

meaningfulness sini N I.

meanwhile hehe ADV


meat viholu N C.

mechanisation vailohi N I.

mechanise vailo V EV

media spokesperson liotafavimo N C.

mediate mohomoo V EV

medicine nusaifi N C. general, or an entire treatment or cure
medicine nusaifivo N C. a specific drug or other remedy
medicine nusaifi N I.

meditate moo V UEV

meditation moi N


meditation teacher moomo N C.

meet edojo V EV to meet by chance
meet fuumo V EV to meet for the first time, to get to know
meet joo V EV for regular meetings, especially for groups, societies etc.
meet opposition eto V UEV

meet resistance eto V UEV

melancholy linahohei N I.

melancholy linahohei a altahadovi N I. melancholy at how work put into something, friendships, communities are seemingly or actually slowly falling apart
melodiousness tesohafe N I.

melody todehenti N I.

melt vanio V EV

melt away felo V EV

melting vanihi N I.

member joomo N C. of a society, party etc.
memory nesatilaf N I. Referring to the ability to remember something or the 'place'/part of your mind that stores/has your individual memories.

For most Juteans, these aren't attached to a person, they are (a large part of) what makes up a person and their life.

Losing your memories is particularly tragic, as it's seen as losing the 'consciousness' and what holds together the defining part of your soul (which is what makes you you, an unique person) and reduces it to a largely vegetative state. Therefore, nothing short of preserving life directly is seen as more important than helping someone regain their memory and sophisticated techniques/therapies have developed over time.

memory nesatila N C.

memory loss ilehi a nesatili N I.

mental illness tuved a sainu N I.

mental strength amivi N I.

mention memo V IR used with 'nuhe' before the person or people being addressed, and 'a' before the topic or the thing being mentioned. Can also take a direct object such as 'va' (here: part) or 'ji' abstract/immaterial form of 'this', the proximal demonstrative pronoun
menu hedadon N I.

meow nijau N C.

meow nijauho V UEV

mercenary vettafamo N C. someone who fights for personal gains rather than any 'noble' causes or for the defense of their homeland.
merchandise nejun N C. particularly used by those involved with international trade and commerce, less by local shopowners etc.
merge jaso V EV

message tesohova N I. an important message that is written, spoken, or uses some other kind of sound (like an alert or alarm)
message deki N I. a spoken message
message tesohovo V EV to speak a message or alert people with some other kind of sound
message tovafi N I. a written message
message nuudeko V EV to give a spoken message
messenger tesohovamo N C. 'tesohovomo' is a variant, but has a stronger connotation of 'announcer'
messenger bag onkaana N C. referring to backpacks or any larger sealable bag that can be worn on the back or on the shoulder with the help of ropes or strips,
metal sitiliva N C.

metallurgy nesani a sitilivade N I.

metalwork ami ude sitilivade N I.

metaphor nuakaha N I.

metaphysics sahai a vin N I.

meteor fueda (a vuhifin) N I.

meteorology tonesani a saanuhuu N I.

method toni N I.

methodically kie ADV


metropolis nonat a haadat N C.

microphone vaililumo N C.

microscope vujahivit N C.

microwave vailivanifi N C. sometimes shortened to 'vailivani'
middle jeef N I.

midnight nikoone N I.

midwife udimuina N C.

might lumamo N I.

military hetevi N I. used for a defending, 'noble' military, usually the one protecting the speaker's community
military vettafamof N I. Used to refer to the military of invading nations, who fight for wealth and/or prestige, not for defensive reasons or for any other 'noble' goal.

Sometimes 'vettafami' (attack, assault, invasion) might be used instead.

military equipment vetafivo N C.

milk eevuhu N C. Not for breast milk.
milk akaviki N C.

milky sea saanu a vooni N W.

mill neo V EV

mill kelumvaasa N C.

miller kelumvaasamo N C.

mind saini a tine N I. when referring specifically to someone's mind or the mind in general as distinct from a person and their body
mind saini N I.

mindscape saani N I.

mine velkeno V EV

mine velkenon N C.

mineral vata N C. can be shortened to 'vat' in some dialects
mining velkeni N I.

minute vuhavafi N I.

miracle ilhomanuki N I.

mirage nankieesa N I.

misplace tataimo V EV

miss deo V EV to not hit a target or goal (while shooting, in sports or abstract as e.g. in life)
miss dololo V EV to long for something or someone
mist jedu N C.

mistake iluki N I.

mistreat dohuo V EV

mitochondria tanematifi a lumo N C.

mix sedamo V EV

mix keseho V EV

mix in keseho V EV

mixture sedami N I. if the mixture is a kind of blend of two or more things, forming a new thing where the ingredients are not (easily) distinguishable anymore, e.g. mashed potatoes with blended with other mashed vegetables, as opposed to a blend of herbs
mobile phone sinivo N C.

modern times donahohit N I.

modernity hohit N I.

moistness unosifi N I.

molecule tahadovi a viva N I.

molecule nivafi N I.

moment doonifi N I.

monarchy hotuvimon N I.

monk moinamo N C.

monkey sumke N W. larger monkeys, apes
monkey deletu N W. smaller monkeys, lemurs etc.
monotheism homanuki a vunam a iki N I.

monotony tesohohi a ikihi N I.

monsoon donale N W.

monster datu N W. Origin of the augmentative suffix 'at'
month ooni N I. referring to the cycle a moon goes through
moon vuhataat N I. Immaterial/abstract/unknown gender since it's in the sphere of the 'unknown', and the gender includes all generic or generally (rather) unknown or unfamiliar things that don't fall into the sphere of the 'wilderness'

Rare variant: vuhatat.

moon oone N I. For moons that look similar to the moon of Earth.

Immaterial/abstract/unknown gender since it's in the sphere of the 'unknown', and the gender includes all generic or generally (rather) unknown or unfamiliar things that don't fall into the sphere of the 'wilderness'

Moon oone PPR


moonlight voone N I.

mora nuakilita N I.

moral ukaini N


morality nojivo a ukainide N I.

more haade ADV
also used as determiner, pronoun and noun
morning vunuhi N I.

mortar neivon N C.

mortar va a haadefade a vuhata N C.

mosquito dusova N W.

moss nuusu N C.

most haadate ADV


most haadat DET


most haadat P


mother vunamo V EV

motion ti N I.

motivate vusaifo V EV

mould mellovi a hes N C.

mountain hisetu N W.

mountain pass tonetun N C.

mountain range doavoa N W.

mourn usolo V EV

mourning usoli N I.

mouse isii N C. (retconned Tnaaq loan)
moustache lusaneda N C.

mouth memo N C.

move teheko V EV

move toho V EV to move a home, workplace, a capital etc.
move vuheo V EV mostly for astral objects, sometimes for objects in space, rarely for those in the sky except for clouds
move out of the way letevo V EV

movement ki N I. referring to social or political movements that are more about a single or couple topics, and less of an entire 'way of life'
movement teheki N I.

movie niooni N I. 'Joo ta niooniti a diaadifede dotovuha.’
I saw a romance movie yesterday.

much haad DET


much haad ADV


mud tuom N C.

muddle tuomo V EV Both in the sense of 'confuse or mix up' and the sense of 'make muddy'
muddy tuomo V EV in the sense of 'to get mud on'
muddy tuomo V EV in the sense of 'make a mess of or create confusion'

'Nuheonuheol tuomohi a vade ude tikkide a hosoi!’
Don't try to muddy the issue with fancy mathematics!

muffin hovatuki N C. Sitti Jutean
muffin hovanefafi a utuki N C. often shortened to 'hova-utuki'
mug kisataha N C. carved mugs, e.g. made from wood
mug late N C.

mumble siviko V EV

murder kiovono V EV

murder kiovoni N I.

murderer kiovonamo N C.

murkiness lomni N C. when used as an adjectival noun as in 'jedu a lomni' (murky fog, literally 'fog of murkiness')
muscle takemat N C.

museum fuumon N C.

mushroom ujis N W.

music tesaaka N C.

musing sai N I.

must teato AUX IR rarely used
must have teato V IR in transitive sentences, but rarely used
muzzle onekaat N C. only used for larger ones, for example of bigger dogs or wild predator animals.
myself tata P
emphatic pronoun
mystery ejoti N I.

myth tahi a ejoti N I.

mythology ejotif N I.

nail hadoneta N C.

nail siifa N C.

name sino V EV

name sina N C.

namely se ADV


naming sini N I.

nanny vuammo N C. For non-professional nurses or nannies that aren't hired, but instead do it to help someone, like a friend or family member.
nanny udimuina N C.

nap telko V UEV

narration tahimi N I.

narrative deli N I.

narrow gap tonetun N C.

narrow path tonetun N C.

narrowly ialme ADV


narrowness tonetuni N I.

nation vunaman N I. the land of a nation, often used to represent it
nation nonafat N C. The people or the community forming a nation, not the institution/state
nationalise lihotafo V EV intransitive meaning: 'be public (knowledge), be intended or owned by the public'
nationalism sahai a vunaman N I.

native waters saava N C. Usually refers to the coastal waters of the original settlements of the Juteans (and then for that reason mostly only used with a construction clarifying that), but can also be extended to the native waters of other people, fish, ships etc.

'No fa an saava a me fa ma.’
We are in our native waters.
('our' not signifying ownership of the waters, but the relationship the speaker has with them)

natural disaster tuved a havan N W.

natural order mohomo N I.

naturally havane ADV
i.e. according to one's own nature, in a natural way
naturalness havani N I.

nature havan N W. referring only to the wild nature existing on the world, like the jungle, the ocean and so on
navel sot N C.

near nav ADP


nearly letoe ADV


nearness navi N I.

nebula kaneles N I.

neck eku N C.

necklace tadekufi N C.

need teo V IR This meaning is ergative, translated in transitive sentences as 'need sth. or so.', and 'be needed (to do)' in intransitive sentences. In intransitive sentences gerunds are, like with other syntactically similarly working words such as 'memo' or 'saiho', introduced by 'tine' (into, inside).

It can also be used as auxiliary, both in transitive (then translated as 'need (so.) to do sth.') and intransitive sentences (then translated as 'be needed to do' or 'need to do' depending on context).

need tehi N I. 'need for' is translated as 'tehi li'
needle dalkivo N C. mostly referring to the needle used to sew things together
negate allo V EV

negation ali N I.

negotiate tahoo ... dee V EV The direct object is whatever is being discussed or negotiated.
negotiation tahodeehi N I.

neighbour navammo N C.

neoliberalism sahai a hokoni u kivi usivu N I. the ‘political philosophy of rights and less rules’ is a smaller political tendency on Jute as well
nerve matafin N C.

nerve kaanatake a hoojohi N C.

nervous system matafinaf N C.

nervousness sehukatidi N I.

nest nanufi N W.

network tahadovi N I.

neutron kesomek N I.

never idatel ADV
when talking about the future, 'dotel' for a 'never' referring to the past
never dotel ADV


newness hohi N I.

news dekihohi N I.

newsletter hotif a dekihohi N C.

newspaper hotif a dekihohi N C.

next todentii N I.

next todentije ADP
alternate, older and longer form: 'todentohije'
Usually a postposition.

next todentije ADV
alternate, older and longer form: todentohije
next time doonava a todehentije ADV
spelling variants: 'doonava a todentije', ‘doonava todentohije’, ‘donava todent(o)ije’
next to unde ADP


nibling nuinanulua N C.

niceness uke N I.

night ooniva N I. when talking about nights in general, this is more commonly used
night oone N I.

night sky vuhifin N C. referring to a sky that isn't cloudy, when stars are visible
nightmare netuuni a oone N I.

nightstand uilanav N C.

nine kiif-du NUM


ninety-nine sema manhaadi u du-kiif du NUM


nitrogen vi a sujode N I.

no Not al ji I
Part of the humble or formal speech register.
no alal I
Neutral
no one sainikil P


nobility netummo N C. anyone living voluntarily in or behind walls or walled buildings
noise laami N I.

noise at work laama N C.

nomenclature vaaki a sinide N I.

non-stop ivute ADV


none ilaf P C.

none ilefi P I. also used as a general term, when referring to both common and abstract/immaterial things or when referring to nothing in particular
noodle sikulunea N C.

noon daa N I.

nor emel C


normalcy ninvi N I.

north dolen N I.

northward lidaa ADV


nose ena N C.

nostril foana N C.

not anymore hehel ADV


not have given in ildeso V UEV

note tesakava N C.

note efino V EV with colors, in digital environments, in the sense of 'mark my words' or similar
nothing kiovel P C. Used to refer to known, graspable things.
nothing kiovihel P I. referring to abstract and unknown things (that aren't wilderness-related)
nothing kivuhel P W. older variant 'kiovuhel' still is sometimes used, too
nothingness nuuvu N I.

nothingness kiovili N I.

notice aso V EV

noun nojivi N I.

nourish nuvuhomo V EV

novel tahihaad a hotiohi N C.

now hei N I.

now he ADV


number kihi N I.

number kihi N I.

nurse mudasonomo N C. in a hospital
nurser sehukumo N C.

nursery udimuinan N C.

nurture vunamo V EV Used when talking about bringing up children
nurture nuvuhomo V EV

nurturer nuvuhomo N C.

nurturer sehukumo N C. Someone who raises children as their own.
nut uala N C. Tree nuts, not including peanuts or coconuts.
nut butter unosi N C. a spread used for sandwiches etc.
nutrition nuvuhomi N I.

oak vintu N W.

oar jene N C.

oasis saaval a nuuvun N C.

oat ahet N C.

object amanoha N C.

obligation aminui N I.

obscure ejoto V EV

observation asoi N I. Not used for observation of smaller things, animals or plants, but more for observations of bigger places or events.
observation hujota N I.

observe hujooto V EV

obsidian vuhata a hisetuvan N W.

obsidian vatahisetuvan N W.

obstacle vutani N I. figurative obstacle
obtain hokehuto ... a V EV obtain something from someone via trade, that which is obtained becomes the direct object, and the trade partner or partners are an indirect object preceded by 'a' (here: from)
obtain edojo V EV For things you found, usually by chance, in the outside world (that didn't already belong to someone), not for abstract things like ranks, titles, positions or similar things.
obtain evoto V EV For natural resources and other things obtained from nature.
obtain sundo V EV of something which has a known location
obviously ehe vunojomo vuhi PHR
Originally meant simply 'naturally', nowadays the use as idiom is more common. Separated with a comma from the sentence that follows the phrase.
Often the agentive trigger marking -mo is omitted, as it's a fixed phrase with well-known meaning, which are known to lose bound morphemes in Jutean.

Also can mean 'as is/will be plainly visible', or more frequently 'of course'.

occupation amini N I.

occupy hotuvo V EV

ocean saanuahad N W.

ocean saanuva N W. water and everything in it (in the deeper sea)
ocean current sau tune ... (saanuahad a)... N W. instead of 'tune' (in, inside) 'sohuhe' (below) can also be used
ocean surface saanuahad N W.

ocean water sauva N W. referring to ocean water, and only the water
ocean wave sau N W.

oceanography tonesani a saanuva N I. not covering waves (see 'tonesani a saa' for that)
octopus mekoimatta N W.

oddity ilninvi N I.

oddness ilninvi N I.

odour doneni N I.

of a ADP


of course hujote ADV


of course ehe vunojomo vuhi PHR
Originally meant simply 'naturally', nowadays the use as idiom is more common. Separated with a comma from the sentence that follows the phrase.
Often the agentive trigger marking -mo is omitted, as it's a fixed phrase with well-known meaning, which are known to lose bound morphemes in Jutean.

Also can mean 'as is/will be plainly visible', sometimes also 'obviously'.

off oove ADV


offer hokedo V EV

office amin N C. referring to the room, not the enterprise/institution/etc. itself
office block doviat N C.

office block aminat N C.

office block dovi a amin N C.

often donaadat ADV


oh yeah? memo? I
calling a statement into question, expressing surprise or disbelief, as in 'Did you [just] really say/mean that?'
oil menesa nuhe favide N C. usually shortened to 'menesa' if the context makes it obvious.
oil menesa N C.

old times niadona N I. can refer to certain times or events in the past
old times niadoni N I. referring to the times of ancestors in general, so not any kind of recent past
oldness nihaa N I.

omelette sedame a fiva N C.

omen vunoji N I.

on vue ADV


on ove ADP


on jove ADP C. for dynamic verbs, not descriptions of states. Used with nouns that have the 'common' gender.
on jovu ADP W. for dynamic verbs, not descriptions of states. Used with nouns that have the 'wilderness' gender.
on jovie ADP I. for dynamic verbs, not descriptions of states. Used with nouns that have the 'immaterial/abstract' gender.
on top of ove ADP


on top of each other masove ADP


once dote ADV
standard indicator for past tense if the exact time is unknown
once upon a time hadote ADV
Can, separated by a comma, stand at the beginning of a sentence.
one iki NUM


one hundred twenty-five hadati NUM
base-5 equivalent to 1000
1 953 125 evokihivat NUM
1 000 000 000 in base-5, 1 953 125 in base-10.
online huuve ADV
Has its origin in the (still existing) carrier bird/pigeon networks existing in Jute/South Jute.

Also is used to mean 'while being connected/through connections'

onliness iki N I.

only netie ADV


only just ialme ADV


onto jove ADP C. for dynamic verbs, not descriptions of states. Used with nouns that have the 'common' gender.
onto jovie ADP I. for dynamic verbs, not descriptions of states. Used with nouns that have the 'immaterial/abstract' gender.
onto jovu ADP W. for dynamic verbs, not descriptions of states. Used with nouns that have the 'wilderness' gender.
onto the left of lunde ADP


onto the right of lunde ADP


onward te ADV


onwards te ADV


open foo V IR This meaning is ergative, 'to open' in transitive sentences, 'be opened' in intransitive sentences.
open land foin N I. Also used for other land with no man-made boundaries such as walls, borders in sight, i.e. jungles, mountains etc.
open sea saanu N W.

opening foa N C.

openness foi N I. physical freedom, as for example the freedom to roam, or the lack of (metaphorical) chains that would prevent you from doing that
opine vuato V EV

opinion tesoami N I.

opportunity hokoni N I.

oppose tehomo V EV particularly strong opposition, especially political, that is supported or at least not opposed by the speaker or any group they are affiliated with
oppose iltano V EV

oppose vuato te V T

opposite dee ADV


oppositely teute ADV


opposition eti N I. Using 'eti' implies disapproval of the opposition, possibly even seeing as resistance to oneself or a group the speaker is part of
opposition tehomi N I. opposition that is supported or at least not opposed by the speaker or any group they are affiliated with
oppress lumadoo V EV

oppress noito motevo V EV

oppress dohuo V EV

oppress hotuvo V EV

oppression hotuvimi N I.

oppression lumadou N I. Oppression by force.
oppression hotuvi N I.

oppressor dohuomo N C.

oppressor hotuvimo N C.

optics nesaniva a vuhi N I. referring to the branch of physics dealing with light
option hedadi N I.

or em C


or emal C
introducing a leading question, expecting 'no'.

'Emal no na vandimo, haa?'
You aren't a coward, are you?/Or are you a coward after all?

oracle tahivahanimo N C. referring to a person, not a place
orange kamaluun N C.

orange juice eevuhu a kamaluun N C.

orator tahivomo N C. someone whose profession is, or includes, holding speeches
orbit letaf a vuhifin N I.

orbit letafo in vuhifinede V UEV

order kio V EV

order lumadoo V EV referring to giving orders, or commanding
order ninvi N I.

order ki N I.

order lumadoi N I.

orderliness ninvi N I.

orderly fashion ki N I.

ore eva N C. Ore that has already been obtained, not ore that is still in deposits.
ore tusaheva N C. referring to natural alloys containing silver that have been mined or obtained some other way or any kind of silver ore (e.g. Acanthite)
organ tanemat N C. rare variant: tamemat
organelle tanematifi N C.

organisation iti N I. organization of documents, information, for internal purposes
organisation mihonafi N I. national or international ones
organise asijovo V EV to organize and run an event or similar
organise kio V EV to organize things needed for a procedure, operation or task, either at work or for a public event
organise ito V EV data, documents, records etc. for internal purposes or at a public archive
organise jufino V EV to keep a business or a household organized
organiser kivo N C. any smaller physical objects that are used for ordering or organizing of a large amount of things, such as tabs in folders or separators in a bookshelf.

Not for things of which you usually only use one, like a personal organizer, or for things that organize by means of collecting or binding things together, like a folder or staples.

origin nike N C. used when talking about the origin of life in general, especially forests, plants and such
origin niki N I.

originate niko V EV

other ilehi N I. literally 'unlikeness'
other fal N I. when referring to 'the other' in sociological/political contexts, e.g. when talking about a 'they vs. us' mentality
otherness ilehi N I.

otherness sainahai N I. Often meant to be 'otherness' in the sense of 'exoticness', so it usually has a more positive connotation than in e.g. English.
ought to teo AUX IR This auxiliary meaning is used in intransitive sentences with several verbs and is an alternative to translating 'teo' in that context as 'need to, be needed to do sth.' Only context differentiates.

Teo sao ta. – I need to swim. / I ought to swim.
Teo haado ta hosomati. – I need to grow bananas. / I am needed to grow bananas. / I ought to grow bananas.
Teo haado ta he na hosomati. – I need you to grow bananas.

ourselves fafa P
emphatic pronoun, inclusive first person plural and collective
oust ilvuato V EV

out haji ADP I. for near things, abstract/immaterial gender
out haja ADP C. for near locations, common gender
out haju ADP W. for near locations, wilderness gender
out of oda ADP C. referring for example to the source of something (e.g. 'from a book') or the substances/concepts/etc. used to create or bring forth something ('out of thin air')

Consonant assimilates when used to derive words, for example 'oda' + 'lumo' (force, power) = archaic 'ollumo', modern 'olumo' (to erect, edify, create with your own power, not indirectly)

out of odi ADP I. referring for example to the source of something (e.g. 'from a book') or the substances/concepts/etc. used to create or bring forth something ('out of thin air')

Consonant assimilates when used to derive words, for example 'oda' + 'lumo' (force, power) = archaic 'ollumo', modern 'olumo' (to erect, edify, create with your own power, not indirectly)

out of odu ADP W. referring for example to the source of something (e.g. 'from a book') or the substances/concepts/etc. used to create or bring forth something ('out of thin air')

Consonant assimilates when used to derive words, for example 'oda' + 'lumo' (force, power) = archaic 'ollumo', modern 'olumo' (to erect, edify, create with your own power, not indirectly)

out of nowhere tatiovenale ADV


out there efinav ADV
in unspecified locations
outdoors hau N W.

outdoors ha ADV


outlaw ilhoko V IR in transitive sentences or in intransitive sentences with a subject that is not human (or otherwise sapient and using human pronouns)
outside ha ADP


outside ha ADV


outside hai N I. when speaking of 'the outside' in general
outside tohene ADV
meaning 'towards the outside' used with dynamic verbs, like 'to go (back)', used e.g. when visiting foreign buildings or structures
outsider sainahai N C. /sɐinɐhɐi/ is also correct, but not used much and sounds very formal to ears of native speakers.
outwards hea ADV
originally for near locations, but also used humorously for far away locations.

Dialectically also used in some other situations that are neither particularly far away nor close (e.g. outwards, on the open sea, or outwards, down the river), especially in South Jute

outwit hajeheo V EV

oval toloki N C.

oven honvanon N C. used to refer to an oven/ovens in general specifically (rather than 'fevon', which is more generic)
oven favon N C. rarely used, usually to mean 'stove and oven' then
over ove ADP


over noohe ADP
used in comparisons, e.g. when saying something is at a higher level, unless it's at the highest level possible, in which case 'ove' (on, on top of, over) is used
overcast day vuhal N C. where everything is gray and dim and colors are muted and the sky feels heavy
overcome loto V EV

overhaul ukeo V EV referring to improving something that was good or at least in an acceptable state to begin with
overlook dejo V EV

overpower lumoo dee V EV

overpowering lumodee N I.

overshare tavuo eeovolati nonafede a navammo V EV Full definition: 'talk about private problems behind the back of your family and community, thereby embarrassing them in front of strangers'

Can be turned intransitive by removing the indirect case suffix -ti from 'eeovolati' and leaving out the agent.

overthrow ijoto ... hea V EV the 'hea' appears as adverb after the objects, but before temporal or local adverbs
overview asoi N I.

overwhelm lumoo dee V EV

overwhelming smell doneni a lumodee N I.

owl lutaama N W.

oxygen vi a tiseei N I.

oyster ufede N C.

pacify mo V EV

pack jufu N W. for wild animals only
package fudo V EV

packaging desofena N C. usually more loose packaging made of fabric or some other easily removable material
packaging fuda N C. usually referring to tighter packaging that is glued on or tied together, made from e.g. paper, plastic or cardboard
paddle jeneleke N C.

page najaseli N I. a page on a computer screen or similar
pain holdo V EV meaning used in transitive sentences
pain holde N I.

paint johatono V EV for paintings and similar
paint joho V EV

painting johatonefa N C.

pair liiki N I.

pal udima N C. Slang
palace sonejevo N C.

pancake kelamafi N C.

pancreas nuatahava a velu N C.

paper ikoma N C.

paper fase N C. Sitti Jutean
paper ikoma a jehiooni N C.

paper jehiooni nuhe hotiohi N C. Poetic
paradise nut dunata N C.

paragraph hotiohiva N I.

paralyse molo V EV

paranoia vandi a toovaihi N I. only 'vandi' declines, so IDR. would be 'vanditi a toovaihi' and OBL. 'vandide a toovaihi'

parcel tova N C.

parent vunam N C.

parent vunamo V EV

parenthood vunami N I. referring to the concept of being a parent in general, hence abstract gender
parenting vunami N I. referring to the concept of being a parent in general, hence abstract gender
park safan a nonat N C. A park with mangrove trees, for example at the beach. Alternatively, 'safan a sitti' can be used, especially when talking about the biggest town on Jute, Sitti.
park dovan a nonat N C. alternatively, 'dovan a sitti' can be used, especially when talking about the biggest town on Jute, Sitti.
parka muuvit N C.

part va N C.

part kiovo V EV

part kiovi N C.,I. referring to familiar, abstract and unknown/unknowable things, but not wild/dangerous ones
part kiovu N W. referring to wild/dangerous things, for example in a jungle
part of a load onkifi N I.

partially kiove ADV


participate vodoono V UEV Takes the adposition 'nuhe' (for)
particle vifi N I.

particularly ovefe ADV


partner nodesaina N C.

partnership nani N I. Referring to two people living together as partners. Often romantic, but not necessarily so, can also be for pragmatic reasons.
party kahana a nojinonaf N C. any sort of political association of like-minded people, not just parties
pass deo V EV

passion vanoimat N I.

passion vanoi N I.

passionately vane ADV


passive voice toni a tahivide a nohi N I.

passport sinivo N C.

password hotajoti N I.

past niadoni N I. referring to the times of ancestors in general, so not any kind of recent past
past niadona N I. can refer to certain times or events in the past
past dee ADP
Usage notes:

1) spatial: 'beyond a place' (adposition)

2) spatial: 'at the other side of' (adposition)

3) spatial/abstract: missing something (adposition/adverb)

4) spatial: 'somewhere in or on a place to be traversed' (adposition/adverb)

5) temporal 'happening during the passing of a point in time' (adposition)

past doniti N I.

past noohe ADP
When the location being referred to is at a higher level,or moves to it, e.g. a road moving past a village up a mountain
pasta sikulunea N C.

paste unosi N C. a spread used for sandwiches etc.
pastry setufi N C. any kind of small and round baked good
patch ukkovo V EV

path ton N C.

pattern kamotilo V EV

pattern kamotili N I.

pause mihoni N I.

pause ilvutifo V EV

pause ilvutifi N I.

pay muuno V EV

pay attention mudaso V EV not used for 'pay attention in school', used in sentences like 'pay attention to your surroundings', 'pay attention, keep your eyes open while walking on the street'
pay attention noitosano V EV intransitive sentences only, for scholarly knowledge/formal education
peace miaha N I.

peace mohomo N I.

peak ovaiseti N I.

peak ovaisetu N W. For peaks in the jungle or other lands/of mountains seen as wild
peanut tesetot N C.

peanut butter unosi a tesetot N C. sometimes also called 'nea a unosi a testot', literally translated as 'flour of wetness of peanut'
pear fijim N C.

pebble vuatafi N C.

peek asomiko V UEV

peel kelso V EV

peep diit N I.

peep diito V UEV

pen hotivo N C.

pencil hotivofi N C.

penguin islo N W.

peninsula oena a alvivo N C.

pentagon ovikiif N I.

people sainif N C.

people saini N I. since Jutean doesn't distinguish numbers in nouns for the most part, context is used for disambiguation, or an added numeral
pepper kadenai N C. referring to black pepper
per nuuf ADP W. for each
per nufi ADP I. for each
per nuaf ADP C. for each
per na ADP
in accordance with
perceive dono V EV

percentage manhaadiva N I. Percentages got turned into "pertwentyfivages" due to the base-5 system, so the range only goes from 1-25, rather than 1-100
perception doni N I. experiencing something with the senses
perception fuumi N I. not as in what is perceived with the senses, but the understanding of something
perfection lomohi N I.

perfective aspect indicator lomohe ADV


period ooni N I.

period doniva N I.

perish ejaho ... kedoonif V UEV

perish ilevoto ... nosaati V EV See notes for 'ilevoto ... nosaati' (to die)
perish mellovo V EV only used for food
perpetualness kedonifi N I.

perseverance amivi N I.

persevere hoto V UEV

person saini N I.

person mat N C.

person famous for good deeds muldafa N C.

person to be buried unsa N


pertain ano V IT Takes the 'an/in/un' ('in') adposition.
pertaining to ande ADP


pester dusovo V EV

pestle neivo N C.

phantom jiikamo N I.

phase doniva N I.

philosopher sahaimo N C.

philosophical paradox sahai N I.

philosophical question sahai N I.

philosophy sahai N I.

phone tesohava N I.

phoneme tesoha N I.

phorusrhacidae huuva a vandovohi N W. also known as ‘terror birds’ in English
phrontistery saihon N C.

physical world nin N I. as oppposed to 'vin', the sphere of ideas.
physician nusaifomo N C.

physics nesaniva N I.

piano teene N C.

pick fefo V EV

pickle heme a uiliva N C. any sort of pickled food or otherwise preserved in jars like fruit preserves
picture johif N I. for bright, colorful pictures, or when color is an important part of a picture in some other way
pierce tuloho V EV

pig nelam N C.

pigeon miis N C.

pike kiovalvu N C.

pile feo V EV rarely used with sapient beings in intransitive sentences except in a metaphorical or poetical sense
pile masovi N I.

pile-up masovi N I.

pillow musa N C.

pinch famo V EV

pine vilsehu N W.

pineapple duke N C.

pipe nuatahava N C. for ducts or pipes that are only connected on one end and dispense water or some other liquid on the other one, e.g. for washing or drinking
pipe tula N C.

pistol senil N C.

pit fus N C. also metaphorical, e.g. pit of despair etc.
pitaya vanokama N C.

pitch tahadova N C. pitch as in resin
pitch loti N I. pitch as in e.g. pitch accent
pitch accent okiovi N I.

place ano V EV 'to make belong to'
place ana N C. general, either permanent or temporary
place ki N I. referring to expressions like '1st place', '2nd place' etc.
place non N C. place of something bigger (like a tree, a meadow or a harbor) that has 'settled down' and isn't likely to change much soon
place ninva N I. an unspecified, more abstract place, as for example in 'one's place in the world'
plain kelama N C.

plan hajeo V EV Used if there's a lot of thought going into the plan, or if it's some stroke of genius or brilliant idea worked out. Occasionally used sarcastically, but neutral use is by far more common.
plan hajefa N I.

plan to do saiho AUX IR Used only with other verbs like an auxiliary. 'No' (to be) is generally avoided, instead it is often combined with 'ho' (remain), 'hono' (stay), 'evotono' (become) or another verb.

Can be both transitive (X plans to do Y) or intransitive (Y was planned) if used with ergative verbs, in combination with unergative verbs remains unergative and intransitive.

'Saiho sao la.' - They plan(ned) to swim.
'Saiho amo la ji.' – They plan(ned) to do this.
'Saiho amo ji.' – This is/was planned.

Adverbs are used to clarify time, place or other details, and can refer to e.g. either the planned time or the time of planning. Alternatively, e.g. where something was planned, where a plan is supposed to be carried out, or where that plan (if it exists physically) currently is located.

To specifically refer to the plan, 'nuhe' (for) can be used, and 'at' (from) for the planning. Context, some other adpositions or an additional sentence can also disambiguate. In some cases an adjectival noun can also provide clarification.

'Saiho amo ji dote.' – This was planned earlier. / This was planned to be carried out earlier.
'Saiho amo ji nuhe ajavi.' – This is planned to be carried out today.
'Saiho amo ji at ajavi.' – This is being planned today.
'Saiho amo ji dote. Moji, hokono asijo ehi in vunuhi netie.' – This was planned (to be carried out) earlier, but can happen only tomorrow. (=can't happen earlier)
'Saiho amo ji a dote.' – This earlier [plan] is planned (to be carried out).

'Saiho amo ji hen.' – This is planned here. / This is planned to be carried out here.
'Saiho amo ji nuhe henide.' – This is planned to be carried out here. (lit. 'for here')
'Saiho amo ji at henide.' – This is planned here. (lit. 'from here')
'Saiho amo ji a heni.' – This here is planned to be carried out.

IMPORTANT: depending on context 'saiho' can, rather than act as an auxiliary, also regularly mean 'to think' when used in combination with other verbs (usually when combined with more than one additional verb), and this can be specified with the adverb 'nuhe henuhede' (for the here and now) at the end of the sentence.

plane vailihuto N C. plane as in aircraft
plane leneja N C. plane as in aircraft, Sitti Jutean. Outside of Sitti used only as a synonym for particularly large planes
planet savanhi N I.

plankton asefiso N W.

plant haadova N C. the living being, flora
plant okio ... an oenade V EV '...' is replaced by the subject (and optionally, an object)
plastic tillok N C.

plastic bag tillok N C.

plate meihon V EV referring to plating with alloys, e.g. bronze
plate feva N C.

plateau kelama a hisetu N W.

platform hukele N C. platforms of railway stations or similar
play masijo V EV an instrument or a song
play maamio V EV playing that doesn’t involve rules, toying
play vunoja N C. referring to theater plays, musicals, even wrestling.
play iduo V EV playing by some rules (a game etc.)
play with maamio V EV

playing maami N I.

playwright hotiomo a vunoja N C.

please ukemo I
when e.g. asking for a favor, separated by a comma in writing
pleasure dihuke N I.

pledge nokeko V EV

plot hajeo V EV Has no negative connotation, can also refer to making an intelligent plan.
plough lundivo N C.

plough lendo V EV

poem hotohiva N I.

poet hotohimo N C.

poetry hotohi N I.

point vuatifi N I.

point nojo V EV

point ovi N I. the upper end of something, often pointy
point of view ninva N I. Used with 'nuhe' ('for')
poison masivo N C.

poison masivo V EV

pole kuha N C. a long stick of wood (or other material) that has been processed to be straight and slim
political philosophy sahai N I.

politics nojinonaf N I.

pollute ilsaavo V EV

pollution ilsaveefa N I. general term
pollution ilukaini N I. of mind or environment
polyhedron mati a nihi N I. a regular polyhedron, such as the Platonic solids
polytheism Homanuki a vunamat a kiovif N I.

ponder saiho V IR Transitive or intransitive, can take either an oblique object (usually introduced with 'a', about) specifying the topic or the thing being said, or a direct one (usually some word like 'va', part or 'ji' abstract/immaterial form of 'this', the proximal demonstrative pronoun)
Neither is necessary if the sentence follows or introduces a quoted thought, i.e. one in writing expressed with quote marks.

If the subject is unknown or unimportant, 'saini' (a person/people) or a similar term can be used instead of a pronoun or other noun. Alternatively, the subject can be omitted entirely, thereby implying an impersonal subject or a 4th person pronoun, similar to the English constructions 'It is thought that a/an ... exists' or 'It/There is thought to be a/an ...'

See the entry 'saiho', 'to be thought to', for details.

ponder fofeo V EV

pony mikefi N C.

population sainif N C.

porcelain vatasoa N C.

porridge sedame N C. also used for some stews and other thick foods made in a pot
port saava a nonat N C. for ships
portability vatteei N I.

portal femmahad N C.

portal tinivo N C.

portion kiovi N I.

possibility hokoni N I. Possibility in the sense of 'opportunity' or 'legal possibility'
possibility eeji N I. Refers to possibilities that come to be via someone's or something's ability or abilities, but that could be rendered impossible due some unforeseen events. That is, it refers to something that is possible in general, but not necessarily at the time of speaking.
post office tovon N C.

pot seda N C. general term
pot sedanvi N C. used for baking or roasting
potter maikomo N C.

potter's wheel maikomivo N C.

pottery maiko N C. referring both to the handicraft and a pottery item
pottery item maikefa N C. a finished item of pottery, often particularly well-made or elaborate
pottery item maiko N C. referring both to the handicraft and a pottery item
pouch tusa N C. a packet or tiny package for condiments, shampoo or similar
pound kummo V EV

pour meneso V EV for oil only
pour fofeo V EV

pour tahoovo V EV

pour feuvo V UEV referring to larger amounts, most commonly water, less often other liquids, even less often other things
poverty illumo N I.

powder neu N C.

powdered sugar kim a neu N C.

power lumamo N I. Political power and other kinds that make it possible for someone to force their will through
power lumo N I. Power in general
power lumomat N I. Physical power or strength only
power lumo V EV

power loom vailidela N C. a mechanized loom, found e.g. in factories
powerfully lumame ADV
referring to non-physical power, e.g. political power
powerfully lumomate ADV
referring to physical power or strength
powerlessness illumo N I. sometimes also 'illumi', especially when talking in a more general sense
practice asejo V EV

praise ukahio V EV

praise ukahi N


prank melliva N I.

prank lemuso V EV

prank mello V EV No prepositions necessary, unlike in English 'to play a prank on'
pray mosaiho V UEV

prayer mosaihi N


preach ukahio V EV

precaution itohi a havandi N I.

precipice vente N W.

predator nuovanu N W.

prefer saihadao V EV

pregnancy vatti a nuina N C.

prehistoric times dooni a ejoti N I.

prehistory tahif a ejoti N I.

premise miditahi N I.

preparation itohi N I.

prepare ito ... muavati V EV Used mostly for smaller fields. Larger ones use 'lundo'. Intransitive sentences would use 'ito muava', dropping the indirect case suffix used for direct objects.
prepare oneself itohe V EV treated as an inflected form, so if a particular mood is used, the 'he' can become a particle, and the mood is denoted with a suffix instead, e.g. 'itot he' ('shall prepare oneself')
presence heni N I.

present masijo V EV

preserve ho V EV

preserves heme a uiliva N C. any sort of pickled food or otherwise preserved in jars like fruit preserves
press tehekato V EV

press hotion N C.

press secretary liotafavimo N C.

pretence ilhavani N I.

pretend ilhavano V EV Default transitive meaning: 'pretend to exist', however, if it is followed by a verb, the meaning changes to 'pretend to [verb]'.

Intransitive meaning: 'to make appear real', reflexive/reciprocal meaning: 'to pretend to oneself/each other'

pretender ilhavanimo N C.

prevalence anti N I.

prevent amokonilo V EV

prevention amokonil N I.

previous adoni DET


previousness dote N I.

prey toovaona N W.

prick kavo V EV

prickle kava N C.

prickle kavo V EV

priest unsanamo N C. priest overseeing a sacrifice or burial
priest mosaihinamo N C. 'church worker', for priests working in church-like houses
priest moonamo N C. 'temple worker', for priests not working in church-like houses
prince or princess duoto N C.

print najaselo V EV

print najasela N C. something printed, e.g. a (copy of a) photo, a copy of a painting or a single page of text
printing press vailinajasela N C.

prism lusa N I. three-dimensional shape that can be formed by extruding a plane figure, or stacking thereof, either theoretical, drawn or as physical object
prism mati a lusohi N I. three-dimensional shape that can be formed by extruding a plane figure, or stacking thereof
prison netun N C. Originates in the fact that the Juteans captured by the Klambaris after their invasion saw their city walls as a sort of prison. Slightly poetic, but still acceptable for all language registers.

Can by extension be used to refer to other things standing between you and your freedom as well. For immaterial/abstract ones, 'netuuni' is used.

prison netuuni N I. A mental 'prison' keeping you from doing something, be it what you want or need to do, or that keeps you from achieving (including, but not limited to spiritual) freedom, your full potential or other things.
prison dahe N I. Used mostly in a philosophical sense, when e.g. talking about liberty.
'A land that you are supposed to never leave is like a prison with another name'

prison guard netummo N C. anyone living voluntarily in or behind walls or walled buildings
prisoner netunona N C.

privilege donihonoki N I.

probability asijoki N I.

probably asijoke ADV


problem vutani N I.

process aseji N I.

proclaim uivato V EV

proclamation uivata N I.

produce amo V EV

produce uisa N C. used mostly for gathered and foraged food, like mushrooms, but also including e.g. fruit, nuts etc., anything not farmed on fields or in gardens
product amefa N I. something produced
productivity ami N I.

progress tiahi N I.

progressing hiati N I.

progressive marker he ADV


projector nioonivo N C. mostly for videos only
promise nutahuki N I.

promise nutahuko V EV

pronounce tesoho V EV

propaganda sehukovivo N I.

prophecy johanni N I.

prophesise johanno V EV

prophesy johanno V EV

prosperity lumafa N I. collective prosperity of a community, the population of a country, etc.
prosperity amike N I.

protagonist miditaha N I.

protect netumio V EV to watch over someone or something, not protect by hiding or similar
protect ejoto V EV

protection netumi N I. especially against wild animals, crime etc.
Military protection is 'hetevi'

protection vunami N I. especially parental protection of children
protection ejota N C.

protection hetevi N I. roughly corresponds to 'military protection'
protein nuaite a desi N C.

proton fikemek N I.

prove vunojo tavani V EV

provide nuo V EV

provide for ito V EV

prune kuho V EV

psychology tonesani a saini N I.

pub tahoin N C.

public lihotafa N C.

public works amafa N I. building projects undertaken by the community collectively, or on behalf of it
publication liotafavi N I.

publicise lihotafavo V EV

publish liotafavo V EV

publisher hotion N C. referring to a company, cooperative or similar institution, not a person or profession
publisher liotafavimo N C. someone working in publishing, or responsible for the publishing of a book etc.
publishing house hotion N C.

pull emtoo V EV

pull out sundo V EV of something which has a known location
pulley tivivo N C. any kind of tool that enables movement of things that were immobile before, such as heavy weights that require a pulley, or an axis with wheels that allows a cart to move (more easily)
punch hevi N I. referring both to the act and the actual punch itself
punch hevo V EV

punishment mohomovo N I.

puppet vunojeha N C.

purity saveefa N I. also referring to something like 'spiritual purity'
purpose nuhi N I. 'for the purpose of' would be 'in nuhide a'
purr hello V UEV

pursue vutonto V EV

push teheko V EV

put okio V EV cognate with NGU 'hongi' (put)
put away uilo V EV

put in charge vuato ove V EV

put under fevo V EV

put up okio ado V T the preposition 'ado' is only used with nouns that have the common gender, for immaterial/abstract 'ido' is used, for the wilderness gender 'udo'
puzzle sihai N I.

quadrillion evokefuk NUM
referring to the base-5 equivalent of a (short scale) quadrillion
quality ohi N I.

quality time donanodesaina N I.

quantity haad N I. particularly with rough estimates, uncounted amounts etc.
quark kafelak N I. subatomic particle
quark dafute a musuu N C. the soft, white cheese, often similar to cottage cheese, but not grainy
queen vunam a efi a vunamanede N C. used mostly in translated stories, sometimes also when talking about the history of other nations, rarely if ever used for any present ruler (with exceptions)
quell hotuvo V EV

question saihasao V EV

question haa N I.

quick movement tivuu N I.

quickly vue ADV


quickness vuu N I.

quiet motevi N


quill humatava N C.

quill hotivo N C. can refer to any kind of writing implement
quit toho V EV

rabbit iten N W.

race vui N I.

race track vuin N I.

racism ki a vetti a fal N I.

rack uila N


racquet vettivo N C.

radar somotikuv N C.

radiate tiso V EV

radiation tisoi N I.

radio vailitesohova N C. often shortened to "VTV" or 'vaites'
raft umtivo N C.

rage vani N I.

raid ufeni N I.

railroad kaunkatonat N C.

railway kaunkatonat N C.

rain fofeo V EV Requires a subject, such as 'saanuhuu' (sky)

'Fofeo saava.’ – ‘Fofeomo saanuhuu.’ – ‘Fofeo saanuhuu savafiti.’
It's raining water (Rain water) – The sky rains. (Rain-ANTIP sky) - The sky rains drops of water. (Rain sky drop_of_water-IDR)

rain fofesaava N C.

rainbow itikoma a huu N I.

rainbow butterfly unicorn kitten nojahaaji N I.

rainforest oeedova a fofesaava N W.

raise vuammo V EV to raise children
raise nooho V EV to lift something or someone up
rake feo V EV rarely used with sapient beings in intransitive sentences except in a metaphorical or poetical sense
rake feivo N C.

randomise ilikio V EV

rank ki N I.

rapid kisu N W. a single rapid or chute in a river
rapids tahu N W.

rareness alanti N I.

rarity alanta N C.

rat isiiasehi N W.

rather haade ADV


rather than ilehe C


rattle kelle N C.

rattle kellu N W. a rattle sound in or coming from the jungle or some other 'wild' place
raw material eva N C.

raze tisoheo V EV

razer tisoheomo N C. used literally, or metaphorically for someone who acts in a very destructive manner with no regard for their environment or other people
razor tasivo nuhe lusade N C.

reach femo V EV To extend arms or other limbs. Not used for e.g. signals etc. Use 'ijotado' (for animate targets) or 'ijotido' (for immaterial or abstract targets)
reach ijotado V EV used when the target of the transmission, connection or similar (which is the direct object in a transitive sentence or the subject in an intransitive one) is sapient and/or animate, with that which was used to reach the target a possible additional oblique object preceded by 'ude' (with)
reach ijotido V EV used when the target (a thing or a place) of the transmission, connection or similar (which is the direct object in a transitive sentence or the subject in an intransitive one) is immaterial or abstract.

E.g. a mind, digital networks, a period or point in time as well anything unknown (including material things), e.g. an unknown place, with that which was used to reach the target a possible additional oblique object preceded by 'ude' (with)

reach tefo V EV to reach a goal or similar
reach femo V EV to extend to a spot or place
react amoto V EV intransitive meaning: 'to be reacted to'
reaction amoti N I.

read fuumo V EV

reader fuuma N C.

realisation lomohi N I.

realise aso V EV

reality havani N I.

really tavane I


really memo? I
calling a statement into question, expressing surprise or disbelief, as in 'Did you [just] really say/mean that?'
really ihavane ADV


realm of the forgotten fusi N I. metaphorical place where those who are forgotten are said to end up
realness havani N I.

reappear edo ... atile V UEV

reason saihasao V EV Meaning when used in sentences with no direct object (intransitive ones)
reason sini N I. Used especially in questions, like 'What is the reason/meaning for this?'
reasonability saihasi N I.

rebel etimo N C. Using 'etimo' implies disapproval of the rebellion or group of fighters, possibly even seeing as resistance to oneself or a group the speaker is part of
rebel tehomo N C. not necessarily part of a military or militia, can also be more metaphorical, and supported or at least not opposed by the speaker or any group they are affiliated with
rebel foivi N C. a 'freedom fighter' the speaker wants to express support for
rebellion tehomi N I. refers to a fight, struggle or rebellion that can be more metaphorical, and is supported or at least not opposed by the speaker or any group they are affiliated with
rebellion eti N I. Using 'eti' implies disapproval of the rebellion, possibly even seeing as resistance to oneself or a group the speaker is part of
rebuild olumotilo V EV

rebuke nesatilovo ... a ukainide V EV

recapitulate fumotilo V EV

receive evoto V EV

receiver movotohe N C.

recipient lihotona N C.

reckon tiilo V UEV used particularly by expatriates or those who have a lot of contact with them
recognise fuumo ... lomohe V EV 'lomohe' is an adverb meaning 'already', marking the perfective aspect here
recognise muldo V EV for persons
reconcile mohomoo V EV no adposition such as e.g. 'with' needed
recontact femotilo V EV

record keeper hotifanamo N C.

recorder nioonivo N C. mostly for videos only
recover evotilo V EV

recreate olumotilo V EV

rectangle fumotileke N I.

rectangular prism lusa a fumotileke N I.

recur asejo V EV

red jevani N I.

redden jevano V EV Verbs for other colors are similarly derived.
reduce ilhaado V EV

reeducate hotilvuho V EV

reef kuul N W. e.g. a coral reef
reestablish olumotilo V EV

reflect toheno V M unergative in sentences where the subject animate, but ergative when the subject inanimate

'to reflect on' is 'toheno li'.

reflection toheni N I.

reform hiativo N I.

reform ukkovo V EV to bring something back to a good state, or to a good state for the first time
refresh lottuvo V EV

refuge mudasin N C.

refuse iltano V EV

refuse vuato te V T

regain evotilo V EV

regain consciousness atilo vuhati V UEV

regain consciousness evotilo nisaifiti a saini V UEV

regarding sie ADP
for specific, known or named people, living beings or things, or to establish a topic, used with verbs, for example 'veeho sie' (laugh about), or with nouns, e.g. 'tonikki sie kiovohi' (algorithm regarding the distribution)
regarding ande ADP
to establish a particular connection, especially belonging or that something is part of something, e.g. with locations or groups, as in ‘kama ande oenade’ (fruits belonging to the land) or ‘saini ande kahanade’ (people belonging to the group)
regarding nuhe ADP
'regarding' as in 'with respect to' not, as in the gerund form of 'to regard' (which would be 'sinohi')
regardless foije ADV


regardless of foije ADP


region uisi N C. Subdivided into 'uisifi' (counties), which usually include nine or ten 'nonaf' (urban or sprawling communities, or collections of separate rural settlements)

Cities and towns are not seen as regions themselves and are called 'nonat' instead.

A bigger region, like a state, would be 'nonafat', but this is rarely used outside political, scientific or administrative language.

regionally uise ADV


regulate kivio V EV

reinvent olumoho ... atile V EV

reject allo V EV

reject iltano V EV

reject tovoheo V EV

rejection ali N I.

rejoice sovio V EV intransitive meaning 'lead to rejoicing, be enjoyed very much'
rejoice doonato V EV

rejoicing sovi N I.

rekt ilvit (lomhe) PHR
Slang
relate sino V EV in regards to topics or issues
relate to so. tahadovo V IT

relating to sie ADP
for specific, known or named people, living beings or things, or to establish a topic, used with verbs, for example 'veeho sie' (laugh about), or with nouns, e.g. 'tonikki sie kiovohi' (algorithm regarding the distribution)
relating to ande ADV
to establish a particular connection, especially belonging or that something is part of something, e.g. with locations or groups, as in ‘kama ande oenade’ (fruits belonging to the land) or ‘saini ande kahanade’ (people belonging to the group)
relation tahadovi N I. for interdependent relations between two objects.
relation vunami N I. causal/dependent relation rather than interdependent ones
relationship nani N I. Referring to two people living together as partners. Often romantic, but not necessarily so, can also be for pragmatic reasons.
relationship tahadovi N I. for interdependent relations between two objects
relationship vunami N I. causal/dependent relation rather than interdependent ones
relationship tahadovi N I. for example between friends
relationship vunami N I. relationships in a family, especially between parents and children, and sometimes later between caregiver and caretaker as well.
relative jufiva N C.

relativity ninva N I. when used as adjectival noun, so with preceding noun + 'a' (of), or sometimes 'oene'/'jufe' (depending on, for material/immaterial things)
relax mihono V UEV

relevance tahadovi N I.

relief ilvuati N I.

relieve ilvuato V EV

religion homani N I.

religious school vamejoti N I.

reluctance heitidi N I.

rely juto V T for anything abstract or immaterial such as ideas
rely oeno V EV for persons and physical objects or their activities, not on anything abstract or immaterial such as ideas ('juto' would be used in those cases)
remain hono V UEV

remark fuli N I.

remedy nusaifivo N C.

remember nesatilo V EV

remembrance nesatili N I.

remind nesatilovo V EV that which someone is being reminded of is preceded by an 'a' (of/about)
reminder nesatilovi N I.

remote control vailiamivo N C.

remoteness hai N I.

remoteness hea N I.

removal ilvuati N I.

remove ilvuato V EV to remove a burden or a responsibility of someone or something, e.g. remove from office
remove tavuheo V EV when talking about things or persons that shouldn't be in the place the speaker is talking about, or that were or are being removed
remove ilejoto V EV remove clothing, a cover, case etc.
rename sinotilo V EV

render artistically okiofo V EV

renew hohivo V EV

renew lottuvo V EV

renounce deo V EV

renovate ukkovo V EV to bring something back to a good state, or to a good state for the first time
repair iltin N I.

repair iltino V EV

repeat amotilo V EV do something again
repeat memotilo V EV say something again
repeatedly play the same song masijotilo V EV

replace jufeho V EV

replacement jufehi N I.

reply memonki N I.

reply memonko V UEV

report tesohovi N I.

report tesohovo V EV

reporter tesohovamo N C. 'tesohovomo' is a variant, but has a stronger connotation of 'announcer'
represent vunojo ehe V EV

representation vunojehi N I.

reproach nesatilovo ... a ukainide V EV

reproduction hini N I.

reproductive system hinivo N C.

reptile talva N W. referring to larger reptiles, such as crocodiles
reptile kavelu N W. usually referring to smaller lizards or reptils
republic Hotuvimolan N I.

republic Vunaman a hotuvimol N I.

republic vonseem N I.

require teato V IR in transitive sentences, but rarely used
rescue mudaso V EV

rescue mudasi N I.

rescue umti N I. particularly at sea
rescuer mudasomo N C.

research fuumi N I.

researcher fuumimo N I.

resemble hedojao V UEV like 'to be' this takes one or two nouns in the direct case, and no direct objects.
resin tahadova N C.

resistance eti N I. resistance that is directed against the speaker or a group the speaker is a part of
resource evohi N I.

Sarcastically, or when being modest, this can also be used for the result of your or someone else's work.

respect johakaino V EV

respiratory system nosaivo N C.

rest mihono V UEV

restaurant hemon N C.

resting day vuhami N I.

restore mohomoo V EV

restrict soheno V EV

restrict daho V T In this sense requiring an object and commonly used together with these words:

'daho tahivati' – 'to censor/restrict words'
'daho vunojati/niooniti' – 'to restrict a show/movie from public viewing'
'daho kioviti' – 'to censor a part (of a movie/show/etc.)
'daho hotifiti' – 'to restrict the circulation of a book (while not banning the possession of it)'

restriction soheni N I.

result amefo V UEV

result evo AFF
For anything where the result can't be influenced/altered by humans, such as mathematics
result kilvuni N I. Used for races and other things where a result is more or less a 'final order'.
result evohi N I. Originally, the result of something that wasn't your own or someone else's intentional work, but rather the result of the doing of impersonal forces, e.g. the result of a calculation.

However, also used with the wider meaning of 'an unintentional/unplanned result'.

Sarcastically, or when being modest, this can also be used for the result of your or someone else's work.

result amefa N I. Sometimes erroneously used for the result of a calculation, which would be more properly 'evohi'.
retaliate atilo V T requires a transitive sentence
retaliation atili N I.

retire evotono nihamo V UEV

retrieve sundo V EV of something which has a known location
retrieve teko V EV

retry nuhetilo V EV

retted stems or husks unosiva N C. Fiber plant parts, such as e.g. jute stems or coconut husks, prepared by retting. See notes on 'unosi' (retting) for an explanation of the term.
rettery unosin N C. A place for retting. See notes for 'unosi' (retting) for an explanation of the term.
retting unosi N I. the process of submerging the stems of fiber plants such as jute or the husks of coconuts to help separate the fiber from the wooden part
return toheno V M unergative in sentences where the subject animate, but ergative when the subject inanimate

Like other unergative verbs it can’t take a direct object and is necessarily intransitive. 'to return to' is 'toheno li'.

return atilo V UEV

revere ukaino V EV

review fumotilo V EV

revolution ilvuatihad N I.

reward muune N I.

reward muuno V EV

rhythm midi N I.

rib hekku N C.

ribbon itikoma N C.

ribcage hekkuf N C.

rice fali N C.

rice fali N C.

ricotta dafute a musuu N C.

ride jekejo V EV to ride a horse or other animal
ridicule veeho V EV Intransitive meaning: be laughed at, be ridiculed.
riding jekeji N I.

right lumi N I.

right emal I


right lumi N I.

right hokoni N I.

right lume ADV
The right hand is the dominant hand for most people.
rightfully hokone ADV


rightfulness hokoni N I. particularly when used with 'a' in front of it as an adjectival noun
ring tesoho V EV of e.g. a phone or a bell
ring folda N C.

ring tone tesohi N I.

rip fesoo V EV

ripen lottuvo V EV

ripeness lottu N I.

rise vunuho V UEV

rise luso V UEV

risk dati N I.

rite muje N C.

river tahu N W. referring to a river found in a jungle
river tahoon N C.

river burial unsi a tahoon N I. burial rite involving sending the body down a river on a small boat
river water tahoonava N C.

riverbed tahonuuva N C.

road jaaseton N C. a road for cars or similar vehicles
road tonat N C.

roar luuko V UEV

robot matavahi N C.

rock fola N C.

rocket himmin N C.

rocket launcher kentakatel N C.

rodent dankufi N W.

roll utukio V EV

roll setufi N C. any kind of small and round baked good
romantic interest fumodiamo N C.

room tun N C. a room in a building
room dahe N I. space in general
root usa N C.

rope lojatukefa N C. especially for ropes, cords etc. from coconut fiber or similar
rope kaana N C.

rose asi N C.

rotate lesuko V EV

roughness ilekami N I.

rouse ijotovo V EV

route tonahi N I.

route tonaho V EV

router tonahivo N C.

row jeno V EV

row ite N I.

rub faho V EV

rubber eevuhu nuhe uldohi N C.

rubber tree dova a eevuhu N C.

rubbish eeovola N C. Literally 'that which can't be used'
ruby kinik N W.

rudder nojivo N C.

rude person vikinimo N C.

ruffian heva N C.

ruggedness ilekami N I.

ruin ika N C. any structures of a civilization or culture that have been abandoned and are now falling into a state of disrepair or were turned into ruins by some destructive event
rule noitoti N I. Referring to just rule.
rule kivi N I. in a game, sports, or e.g. in a community, any kind of regulation
rule lumoo ... ove V EV Refers to unjustified coercive rule maintained only via force.
rule over noito to V EV the phrase is similar to 'I make things go here' in English and refers to justified, just ruling only, not any kind of coercive power maintained via force or similar.

Also used to mean 'rule over an industry' or 'rule over' in a more metaphorical sense.

ruler hotuvimo N C. For unjustly ruling people or those with no legitimized rule.
run fofuuvo V UEV for water or similar, on the ground or in a ditch
run vuo V UEV

run asijovo V EV to organize and run an event or similar
run fofeo V UEV for water or similar
run after vutonto V EV

run away vuoheo V UEV

run happily sevo V UEV

run in forest sevo V UEV

run into atteo V T

run over tovo tuuve V EV

rush feuvo V UEV referring to larger amounts, most commonly water, less often other liquids, even less often other things
rustle tehedusa N I.

rustle teheduso V EV

sachet tusa N C. a tiny perfumed bag or one that contains herbs, spices, condiments or similar to use in cooking or for serving
sacrifice unsa N C.

sacrifice unso V EV

sacrificial site unsan N C.

sacrificing unsi N I.

sadden fuediivo V EV

sadness fuedii N I.

safety mudasi N I.

saffron demuve N C.

sail huuteeko V UEV uses 'an/un/in' (in, within) for bodies of water, so e.g. to sail an ocean is 'huuteko un saanuahad', or 'ado/udo/ido' (at) for lands sailed past
sail dahuu N C.

sailboat huutekivo N C.

sailor huteekomo N C.

salt kosema N C.

salt nuaite a kosema N I. any kind of salt, i.e. not just table salt, but also other chemical compounds formed from the reaction of an acid and a base
same vave ADV I.

same vava N I.

sample nuheo V EV

sanatorium nusaifon N C.

sanctuary mudasin N C.

sand netava N C. only dry beach sand
sand saanava N C. mostly wet sand at the bottom in coastal waters.
sand iivo N
Generic term for beach sand.
sap eevuhu N C. edible sap
sap tahadova N C. inedible sap
sapling kenu N W. used for trees in a jungle or other 'wild' places
sapling dovafi N C. used for trees grown in gardens, parks or other places that aren't considered 'wild'
sapphire hedas N W.

satellite vuhataat a ven N C.

satiety onki N I.

sauna vanotun N C.

savanna tajedovul N W.

save mudaso V EV

save uilo V EV a ditransitive verb like 'to give', requires no prepositions for the indirect object (usually the place the direct object is stored in), this meaning used for digital saving of documents etc.
saw kiovata N C.

saw kivoto V EV Takes the 'li' preposition, 'li leke' = in two, in half.

'kiovato' is falling out of use, but still a dialectal variant in some regions.

say fulo V UEV takes the 'nuhe' preposition when specifying who is being told or talked to
say memo V IR Can take either an oblique object (usually introduced with 'a', about) specifying the topic or the thing being said, or a direct one (usually some word like 'va', part or 'ji' abstract/immaterial form of 'this', the proximal demonstrative pronoun)
Neither is necessary if the sentence follows or introduces direct speech.

A 'nuhe' is used before the word referring to the person or people being addressed

If the speaker is unknown or unimportant, 'saini' (a person/people) or a similar term can be used instead of the pronoun or noun. Alternatively, the subject can be omitted entirely, thereby implying an impersonal subject or a 4th person pronoun, similar to the English constructions 'It is said that a/an ... exists' or 'It/There is said to be a/an ...'

(See also the entry 'memo', 'to be said to')

'Memo la a datude hen.’ Here they say [something] about a beast.
'Memo datu hen.’ Here it is said that a beast exists [somewhere].
'Memo datu a heni.’ It is said [by some, somewhere] that a beast exists here.

say excitedly diito V EV

say happily diito V EV

saying fuli N I.

scald tinasaavo V EV

scald tinasaava N C.

scale fudufi N W. referring to scales from a lizard, snake or similar animal
scandal ilukaini N I.

scar divu N C.

scare vandovo V EV

scaremongering vomisa N I. full definition: 'causing of a mass panic through fear-mongering or irresponsible handling of delicate information'
scarf jodeku N C. sometimes called 'ejotadeku' in older forms of the language
scarf joteku N C. Sitti Jutean
scatter ilikio V EV

scene joha N C.

scenery joha N C.

scent temosaivi N I. referring to good smells
schedule oonivo V EV

schedule oonivi N I.

scheme hajefa a toni N I.

scholar fuumimo N I.

school noitosanon N C. for scholarly knowledge/formal education
school fola N C. historically, school classes often took places at beaches on large rocks, since it had many important subjects (waves, the ocean, fishing, the weather as well as many important animals) nearby
science tonesani N I.

scientist tonesanimo N C.

scissors kiovialeke N C.

scold nesatilovo ... a ukainide V EV

scoop tasivo N C.

scorch vuhoto V EV used for the sun or similar celestial bodies, use for other sources of heat is uncommon
score seo V EV in sports or similar
scout sondo V M rarely 'sooto' in some dialects

Unergative in sentences where the subject is animate (although rarely used with subject that aren't also sapient), but ergative when the subject is inanimate.

Like other unergative verbs it can’t take a direct object and is necessarily intransitive. A described location is preceded by 'ado/ido/udo' (at).

scout sondito V M Large-scale, and/or systematic exploration or scouting.

Unergative in sentences where the subject is animate (although rarely used with subject that aren't also sapient), but ergative when the subject is inanimate.

Like other unergative verbs it can’t take a direct object and is necessarily intransitive. A described location is preceded by 'ado/ido/udo' (at).

scout sonda N C.

scrape taso V EV

scraper tasivo N C.

scrapyard eeovolan N C.

scratch taso V EV to scrape
scratch hotio V EV to carve (in)
scream sianodo V EV equivalent to 'to scream at'
scream siado V UEV

screech tulohi N I. for screeching cries
screech tuloho V IT

screen johovahi N I. Also used as a general term for the content that is displayed.
Abbreviated as jv.

screw aketantuk N C.

scroll hotif a desofenefa N C. sometimes shortened to just 'desofenefa'
scrub kuselu N W.

sculpture olumafi N C. small construction, like a doghouse, or a piece of material art or unique handiwork, especially sculptures or e.g. unique furniture
sea saanu N W.

sea foam saefa N C.

sea life nuhuhaadu a saanu N W.

sea salt tasake N C.

sea wave saa N C.

sea wave saami N C. used for calm waves
seafloor saanuvi N W.

seafood hemesuuva N C.

seal nas N I. insignia
seal uldo V EV referring to sealing or filling gaps, holes etc.
sealife nusaanu N W.

seam dalki N C.

seaport hokehuton N C.

search for teko V EV

seashell tusu N C.

season dotohava N I.

seat heton N C.

seawater saava N C. general term
seclude linaho V EV

seclusion linahohei N I.

secret ejoti N I. a mysterious secret of e.g. a location, rather than a nefarious or implicating secret
secret miki N I. secrets of a person, organisation etc. (e.g. hidden true motives, hidden parts of their identity)
secretary lihotomo N


secure uso V EV

security usimo N C. referring to the security department of a place such as e.g. an airport, or security officers in general
security usi N I.

sediment taneu N C.

seduce hedomido V EV

seduction vikinivat N I.

see joo V EV

seed nike N C.

seed niku N W. used for seeds of jungle or other 'wild' plants
seem hedojao V UEV like 'to be' this takes one or two nouns in the direct case, and no direct objects.
seemingly hedojae ADV


seer vamejotimo N C.

segment kon N I.

seismology tonesani a saauvu N I.

seizure hedi N I.

seizure tivuu N I.

select hedado V EV

selection hedadi N I.

self saihodohei N I. for illusionary/fake/imaginary selfs, i.e. something pretended or philosophically or religiously believed to not exist (as in e.g. Buddhism)
self tai N I.

self-confidence fesualumo N I.

semantics nesanisini N I.

send tovo V EV Used to refer to a sending that has specifics targets. unlike for example, broadcasts.
send away tovoheo V EV

send into space daho V EV context or additional objects can disambiguate if necessary

'Dahono Laika saumati ehe novade a ikide.’
Laika was sent into space by humans as the first animal.

sender lihota N C.

sender motovohe N C. for anyone not sending something as a profession
sending tovi N I.

sense eehi N I. Referring to the senses of a living being, like sight.
sense dono V EV

sense of humour melli N I.

sensory system fuumivo N C.

sentence hoti N I.

sentence vuati N I. 'to sentence someone' would be translated with 'vuato li...' literally meaning 'to lay a weight on someone'
sentry netumo N C.

separate kilitio V EV

separation kiliti N I.

sequence todehenti N I.

series todehenti N I.

seriousness kiova N I.

servant ama a netunede N C. in a fort, castle or prison
serve hotuvonito V EV Referring to coerced work, e.g. of a slave.
serve food utuko V EV Intransitive meaning: 'be served (as food)', for example 'Utuko sedame' (A soup was served)

Transitive/Antipassive: 'to serve (food)', for example 'Utukomo laf' (They serve food) or 'Utuko laf sedameti' (They serve a soup)

server utukamo N C.

service hokedi N I.

serving kiovi N C.,I.

serving onkifi N I. referring to smaller servings or fillings
serving onki N I.

set jufo V EV

set ite N I.

set in place kio V EV set things in place for a procedure, operation or task, at work or for a public event
set up ito V EV e.g. an internal organization, an archive, anything that has to do with data, documents, records or similar, especially when done for internal purposes or for a public archive
set up kio V EV to set up everything for a procedure, operation or task, either at work, or for a public event, e.g. an exhibition
set up asijovo V EV to organize and run an event or similar
settle juto V EV originally meant 'make part of one's home', now used with a wider meaning
settlement non N C. Used mostly for smaller settlements, marked speech when used for bigger ones.
settlement nonaf N C. used more for moderately large, somewhat sprawling settlements on the verge of becoming actual cities (marked speech when used for smaller ones) or when referring to several settlements in a region together (there more used in rural areas)

Cities and towns are formed with the augmentative suffix instead, 'nonat'.
'Nonafat' would mean referring to all settlements in a very large region (like a state) and is rarely used.

settlement juton N C. More general than 'non', which refers more to settlements as in village/dwelling
settling jutai N I.

seven kiif-leke NUM


sever tofo V EV

several kiovuf DET W. referring to multiple wild/dangerous things, for example in a jungle.

Can overlap with 'haad' (many) when talking about an average number (10-20) of small items. Which one is used would depend on whether the speakers thinks of the amount as a lot or not.

several kiovif DET C.,I. referring to multiple familiar, abstract and unknown/unknowable things, but not wild/dangerous ones

Can overlap with 'haad' (many) when talking about an average number (10-20) of small items. Which one is used would depend on whether the speakers thinks of the amount as a lot or not.

severing tof N C.

sew dalko V EV

shade ejota N C.

shadow ejota N C.

shake femelo V EV

shake ijotovo V EV

shake awake ijotovo V EV

shaman sanuhotimo N C.

shame ilukaino V EV

shame ilukaini N I.

shampoo savivo a loja N C.

shape mati N I.

shape mato V EV

shard amda N C.

share kiovi N C.,I.

share kiovo V EV

shark fetu N W.

sharpness kiova N I.

shatter kummato V EV

shatter amdo V EV

shave kenivo V EV

shear kenivo V EV

shed teluofo V UEV tears only
sheep ake N C.

sheet of paper ikoma a jehiooni N C.

shelf uila N C.

shell fudu N W. referring to the shells of animals, e.g. a snail, or any hard shell of fruits or nuts
shelter udimon N C. what you grant friends and other people in need of a place to sleep
shelter mudasin N C. a designated place to shelter a larger amount of people, e.g. a sanctuary
shelter ejotano V EV

shelter ejotan N C. a simple cover that provides minimum protection against e.g. wind or rain
shepherd akemo N C.

shield netumivo N C.

shine vuho V IT used for the sun or similar celestial bodies
shine voono V EV Not used for the sun, but for the moon and other astral bodies as well as other smaller light sources (like a torch or flashlight) that don't create light so bright it makes the night as bright as day.
ship kiovasaa N C.

ship kiovasaavat N C. a notably large ship
shipper vattimo N C.

shipping container helsehat N C.

shirt fesos N C.

shiver ilvufano V UEV

shoe jeke N C.

shoot elkoo V EV for bows and similar weapons
shoot senilo V EV

shooting star fueda (a vuhifin) N I.

shop hokedon N


shop hemen N C. usually for stores that are exclusively or mostly offering food
shore ves N C.

shore vesu N W. for wild, dangerous and/or uninhabited shores
shore otu N W. referring to e.g. a river bank or similar that is dangerous to approach because it has predatory animals or some other danger there
short time doonifi N I.

shortcoming loloi N I. mostly, but not exclusively in amount, as in for example: 'We're experiencing a lack of skilled labor/important resources/etc.'
shorten kenivo V EV

shortness keni N
shortness as opposed to tallness
shoulder etto N C.

shout tesohi N I.

shout tesoho V EV

shovel mikivo N C.

shovel mikivo V EV

show vunoja N C. referring to TV shows and similar
show asi N I. talk shows, game shows, anything that would usually be called an 'event' if not on TV
show vunojo V EV

show masijo V EV

show compassion for udo V EV

showcase masija N C.

shower vailisaa N C. For showers using modern plumbing. Other ones use 'fofeivo'
shower fofeivo N C. A shower that doesn't use modern plumbing but a more simpler way, possibly just a bucket of water poured over yourself or someone else
shred seko V EV

shriek iiko V UEV

shrine moomon N C. shrines with a priest or meditation teacher working or living in or close to them
shrine moin N


shrink ilhaado V EV

shrinking ilhaadi N I.

shrub mosel N C. smaller shrubs and bushes
shudder femelo V EV

shut away linaho V EV

shut up motevo V T the transitive meaning of the ergative verb 'motevo' (intransitive: to be silent)
sibling nulua N C. any sibling
sibling nuluat N C. Casual, referring to an older sibling
sibling nuluafi N C. Casual, referring to a younger sibling
sickness ilikimat N I.

side unda N C. referring to the body part
side ninva N I. 1) a larger part of a physical place, as in 'this side of the forest', not the edge of something (see 'neti' for that) and not just referring to/implying being a half of one thing (as for example, 'one side of the paper')

2) also used to mean 'standpoint, perspective, view of something' (see 'There are many sides to this/in this argument')

Used with 'nuhe' ('for')

side neti N I. the narrow edge of something, as in 'side of the street'
sigh osaha N C.

sigh osaho V UEV

sight joha N I.

sight jai N I.

sign vunoji N I.

sign hotitaio V EV when referring to signing documents or giving signatures in general
sign vunoja N C. e.g a traffic sign, or anything else that is a physical item
signal ijotiva N I. something transmitted, i.e. the 'content' of a transmission
signature hotitai N I.

significance sini N I.

significant other fumodiamo N C. used only if you aren't married (yet)
signpost vunoja N C.

silence motevo V T the transitive meaning of the ergative verb 'motevo' (intransitive: to be silent)
silence motevi N I. 'No doonifi motevi'
There is/was a moment of silence.
(be moment silence)

silent forest dovanuuvi N W. translates to 'empty trees', silent forests with no birds singing or similar
silliness lemusa N I.

silliness lemusa N I.

silt neu N C.

silt taneu N C.

silver tusa N C.

similarity ehei N I.

similarly ehe ADV


simplicity uum N I.

simply uume ADV


simultaneously doonivave ADV


simultaneousness doonivava N I.

since une ADP
temporal
since todehente C
because
sing uivo V EV intransitive meaning: be sung, or be sung about
singer uivimo N C.

sink tuuvo V EV

sink soasavi N C.

sit heto V UEV

situation ani N I.

six kiif-iki NUM


size haad N I.

skeleton vutamataf N C.

skid viiho V UEV

skill amesani N I.

skin mada N C.

skin hooja N C.

skip deo V EV

skull vattofa N C.

sky saanuhuu N C.

skyscraper doviat N C.

slacker amma N C.

slaughter kiovono V EV

slave hotuvonit N C.

slavery hotuvoniti N I.

sleep mihinido V UEV

sleep with femaso V UEV used together with the 'ude' (with) preposition
sleeper mihinidomo N C.

sleeplessness mihinidoldi N I.

slice utukiva N C.

slice dakko V EV

slice dakka N C. usually referring to rougher slices, especially from things that aren't round
slide viiho V UEV

slide ruler tikkivo N I. First counting and mathematical operations in Jute were done by laying sticks in orderly heaps and adding/taking away from them.
slightly ifi ADV
also used as a diminutive suffix
sling ijotivo N C.

slip viiho V UEV

slipperiness leso N I.

slowly feete ADV


slowness feet N I.

slurp viiho V EV

small forest animal fomkava N W. small animals living in the undergrowth, like insects, worms, spiders, snails, rodents, small predators
smallerness ilhaada N I.

smallestness ilhaadat N I.

smallness ilhaad N


smallness sivua N I. more like 'tinyness' actually, but can also sometimes used to refer to a broader kind of 'smallness'
smash tammo V EV

smear vikino V EV

smell deki a enade N I. often the 'a' and 'enade' are conflated in speech
smell doneni N I.

smell deko V EV for disambiguation purposes, 'ude enade' (with nose) can be added
smell good temosaivo V UEV

smile jaafuko V UEV

smoke keva N C.

smoothness kelami N I.

smudge tuomo V EV

snack favefafo V EV

snack favefafi N C.

snake udelsolka N W.

snake udelsolkat N W. used for larger or particularly dangerous snakes
sneak tatiovenalo V UEV

sneakily tatiovenale ADV


sneaking tatiovenali N I.

sneeze kelio V UEV

snipe elkahoto V EV

sniper elkahoti N C. also used for snipers with rifles, or similar weapons, not just archers
snivel teluo V UEV

snore heloo V UEV

snow tuul N W.

snuggle navo V EV

so li C
'so' as in 'in order to', for example: 'I went to bed early so I wouldn't be tired in the morning'.

Not as in 'as a result', for example: 'I was tired, so I went to bed' or similar.

Followed by a gerund (verb + -hi)

so uji I
the ‘so’ in e.g. ‘so, what do we do now?’ or 'so what'
so ke ADV
very
so ehe ji C
separated by a comma from the following sentence
so much kehaa ADV


soak unoso V EV

soap savivo N
or anything else used in the function of soap
sob teluofi N I. soft, quieter crying
sob teluofo V UEV

social issue haa a nonaf N I.

socialism sahai a amafe N I.

society joomi N I.

sociology tonesani a nonaf N I.

sock kemi N C.

sock ejotamatta N C.

soft inside of bread mesetaneva N C.

softness musuu N I.

soil uuva N C.

soil oenava N C. Referring to some soil or earth, not soil or earth in general. Can also be used to talk about the material of which soil is made up.
soil vikino V EV ruin by making dirty
soil oena N C. While 'uuva' also can mean 'soil', it's more often used to mean 'ground, bottom', and 'oena' is the closer translation of 'soil' in most cases.
soil oenu N W. The soil or earth in the jungle.
solar eclipse fejota a vuhade N C. often shortened to 'fejota' unless that would be too ambiguous.
solar energy amivi a vuha N I.

solar system olumu a vuha N W.

solar wind saa ove vuha N I.

soldier ufena N C.

soldier etimo N C. Using 'etimo' implies disapproval of the rebellion or group of fighters, possibly even seeing as resistance to oneself or a group the speaker is part of
solid mati N I. a geometrical solid
solution evotiki N I. Mathematical problems
some kiovuf DET W. referring to multiple (up to 5 with bigger items, 10 with average-sized items and roughly 20 with smaller items) wild/dangerous things, for example in a jungle
some mane DET
referring in particular to quantity, or used with uncountable nouns like 'substance'
some kiovif DET C.,I. referring to multiple (up to 5 with bigger items, 10 with average-sized items and roughly 20 with smaller items) familiar, abstract and unknown/unknowable things, but not wild/dangerous ones
some day idate ADV


some time donive ADV


someone sainiki P


something kiovihe P I. for abstract and unknown things (that aren't wilderness-related)
something kiove P C. Used for known, graspable things.
something kivuhe P W. older variant 'kiovuhe' still is sometimes used, too
sometime kiovoone ADV


sometimes donakiovif ADV


somewhat ifi ADV
also used as a diminutive suffix
somewhat tonije ADV


somewhere kioven ADV


song uivi N I.

soon idenatifi ADV


soon inatife ADV


sorcerer vamejotimo N C.

sorry mohomo I
More colloquial version, the more formal one is 'mohomohomoo!' ('forgive!', 'reconcile!')
sort kio V EV

sorting iti N I.

sound tesoho V EV

sound tesoha N C.

soup hemetaha N C.

source sundon N C. a water well, spring or similar
source of water teka a saava N C.

sourness mello N I.

south uhee N I. The sun rises in the north for Jute (being on the southern hemisphere), so going southwards would be going away from the sun during the day.
southward uhee ADV
The sun rises in the north for Jute (being on the southern hemisphere), so going southwards would be going away from the sun during the day.
souvenir vi a nesatili N I. Despite being both known and mostly used for physical items (though it's possible to refer to immaterial souvenirs as well with this phrase), it has the abstract/immaterial gender, since that is the gender of 'vi', 'unknown/unspecified thing, entity or stuff' which has that gender because the abstract/immaterial gender is also used for all unknown/unspecified things, even when they are existent in the physical world.
sovereignty foinonaf N I.

soy lei N C.

soybean nike a lei N C.

space dahe N I. Usually refers to a designated, visibly limited area.
space saanuvuhifi N W.

space dahe N I.

space foin N I. Land that is not visibly limited by any boundaries and is free from anything else suppressing freedom of movement or other liberties. Used for example in politics or philosophy.
space out daho V IT sometimes used together with 'etevi hen' (abstract ‘away from here’) to reduce ambiguity
spaceport himminan N C.

spaceship vailita nuhe vuhifinede N C.

spark keleo V UEV

spark kelea N C.

sparkle vonofi V UEV

sparrow suut N W.

spasm tivuu N I.

speak tahivio V EV

speak tahivo V EV Requires a direct object when used with personal pronouns referring to humans, which can't be direct objects themselves.
speak confidently tahio V UEV

speaker fula N C.

speaker tahivia N C. a speaker of a given language
speaker vailitahiva N C. device for playing sound
speaker nuudekomo N C. speaker in a parliament, senate, council or a private club (anything that doesn't involve the entire public or is open to participation to the entire public)
speaker lihotafamo N C. a speaker at any assemblies or events that involve the entire public or are open to participation to the entire public, not for councils, senates, private meetings or clubs etc.
spear tikavet N C. sometimes also used to refer to arrows
spear tik a kiova N C.

special occasion doonat N I.

special unit amafiit N C.

specialness tai N I.

species ilehu N W.

spectator huja N C. of e.g. a play
spectre jiikamo N I.

speculate haadoko V EV

speculation haadoki N I.

speech tahivi N I.

speech tahi N I. in general
speed vuu N I. a prepared speech or story
spell lumo a tesoama N I.

spend vo V EV

sphere utuki N I.

sphere of ideas vin N I. the traditional philosophical-mythological sphere of abstract ideas, geometric forms, mandalas and colors, with the divine numbers above all.
spherical thing utuki N I.

sphericalness utuki N I.

spice nemiva N C.

spice nemivo V EV

spice keseha N C. referring to food mixtures that are used as seasoning, e.g. powdered stock or spice mixtures like curry
spiciness tisi N I.

spider mevad N W.

spin lesuko V EV

spin sivio V T requires a transitive use, so needs to be followed by a word referring to the fiber being spun, e.g. 'jute' (jute fiber) or 'evanuusuva' (wool fiber)
spinach jute a Valedina N C.

spindle siivo N C.

spine usamat N C.

spinner siviomo N C.

spinning wheel utukiva a dalkiva N C.

spirit fesua N I.

spirit fesua N C. for good and/or helpful, not chaotic or evil spirits
spiritual guide moomo N C.

spiritual realm sanuhoti N I. Traditionally, a separate spiritual realm was not believed to exist, and spirits believed to be either invisible, shy or hidden physical beings, however later contact with other religions and other developments have changed that to some extent.
spirituality ejotifi N I. Of a person, the feeling or state of being spiritual
spirituality ejotifivi N I. Of a religion or similar, allowing for or inducing feelings of spirituality
split kiovo V EV

spoil mellovo V EV

spoilage mellovi N I. Has the 'immaterial/abstract' gender because it's a generic term, which also is covered by that gender.
spokesperson nuudekomo N C.

sponge lonta N C.

spoon tasivo N C.

spork vivieme N C.

spot dahe N I. some specific space/location
spouse nodesaina N C.

sprawl oeedovo V UEV

spread unosi N C. a spread used for sandwiches etc.
spread esoo V EV

spread out esoo V EV

spread wood chippings helko V EV The direct object would be the source of the chippings, so that in intransitive sentences 'helko' would translate to 'be spread like wood chippings from'. Can also refer to other kinds of chippings.
spring edoja N C. a spring of water, oil or similar, used when it was found by chance, and not after a deliberate search
spring teka N C. a spring of water, oil or similar, used when it was found after a deliberate search, not by chance
spring sundoha N C. e.g. a water fountain or spring, both constructed and natural ones
spring teka a saava N C. a spring of water, found after a deliberate search
sprinkle water on unosifo V EV

sprout luusa N C.

sprout luuso V UEV 'to sprout something' would be translated with 'matio' (to form)
spruce ujin N C.

spy mikojo V EV

spy mikojomo N C.

square fumotileke a nihi N I. the geometric shape
square fuumon N C. a town or village center
squeak jiiko V UEV referring to noise made by inanimate objects or otherworldly beings
squeak jiik N I. referring to noise made by inanimate objects or otherworldly beings
stab tiko V EV with a stick or similar
stab duso V EV with teeth or a sting
stable tunamova N C.

stack masovo V EV

stage doniva N I.

stairs tovivo N C.

stake tiko V EV

stalk ufeno V EV

stalk nuovano V EV 'stalk' as in 'stalk prey'
stand masija N C.

stand dovo V UEV (inspired by Ashashiila 'zaræthu', stand)
stand behind sehuko V EV

stand up to dovo te V UEV

stand up to ildeso te V UEV

star vuhifi N I. I. gender because it was unknown and originally not realized to be a fully physical object
starch fummai N C.

stare at hotio V EV

starfish kiifava N W.

start vuno V EV

start novo V EV Has the meaning of 'launch, initiate', not 'create, make' (which would be 'vuno')

Used for example when talking about starting a new (team-)project, business or club, or when talking about starting a car or similar vehicle

start vuni N I.

start novi N I. Has the meaning of 'launch, initiation', not 'creation, making' (which would be 'vuni')

Used for example when talking about starting a new (team-)project or club.

start a business novo V EV

start a fire tisefo V EV

start growing luuso V UEV 'to sprout something' would be translated with 'matio' (to form)
state ani N I.

statement tahivi N I.

statistic kilvunif N I. specifically, an agglomeration of them, rarely used to refer to a single one
status quo ani hen N I.

stay hono V UEV

steal hedoheo V EV (remove from its proper place, like a statue from a temple or taking important natural resources abroad with no permission)
stealth tatiovenali N I.

steam hofa N C.

steel teeten N C.

steer nojo V EV

stem cell matavafi a nike N C.

stench famovi N I.

step leto V UEV

step leta N C.

step leti N I.

step away from letevo V EV

step on lejovo V EV

step up lejovo V EV

stew sedame N C. also used for porridge and other thick foods made in a pot
stew sedalada N C. jute stew (similar to e.g. Mulukhiyah)
steward noitotimo N C.

stewardship noitoti N I.

stick kuha N C. a long stick of wood (or other material) that has been processed to be straight and slim
stick mola N C. referring to bigger sticks
stick tik N C.

stick together tahadovo V EV

stickiness tahadovi N I.

stifle hotuvo V EV

still hehe ADV


sting duso V EV

stink famovi N I.

stink famovo V UEV

stitch dalki N C.

stitch kuvo V EV Usually referring to rougher, less fine work than 'dalko' (to sew, stitch together)
stitch together dalko V EV

stock uilo V EV a ditransitive verb like 'to give', requires no prepositions for the indirect object
stomach velu N C. lower chest/upper belly, seen as a separate body part
stomp letato V UEV

stone vata- AFF
can be shortened to 'vat' in some dialects
stone vuhata N C. 'vuati' (weight) is derived from this word
stone axe vatakiova N C.

stop ilvutio V EV to stop an activity
stop ilvutovo V EV to cause to stop an activity of someone or something
stop ilvuti N I. interruption of a journey or something else
stop ilvuton N C. bus stop or similar
stop ilvuto V UEV to stop movement
store hokedon N


store hemen N C. usually for stores that are exclusively or mostly offering food
store uilo V EV a ditransitive verb like 'to give', requires no prepositions for the indirect object (the place the direct object is stored in)
storeroom uilan N C.

storm huusu N W.

storm fivuavan N W. storm (mostly) on land, or from land
storm fivoo V EV

storm at sea fivou N W.

story tahi N I.

storyteller tahimo N C.

storytelling tahimi N I.

stove favon N C.

straightness ildesi N I.

strangely ilike ADV


strangeness iliki N I. a somewhat judgmental term, similar to ‘strange’ in the sense of ‘confusing, disturbing’
strangeness ilninvi N I. a more neutral term, more similar to 'strange’ in the sense of ‘odd, weird’
stream tahoonifu N W. smaller rivers or similar in a jungle
stream tahoonifi N C. smaller rivers or similar
stream fofuuva N C.

street tonat N C.

street lantern vuhefefa a tonat N C.

strength lumo N I.

strength lumomat N I. Physical power or strength only.
strengthen haadovo lumoti V T

stress netuuni N I.

stretch daho V IT only used in intransitive sentences with 'at ... li' to mean 'to stretch from ... to'

'Daho nonaf at netede li dovunede.’
The settlements stretch from the coast to the jungle.

stretch kilito V EV

stretch oneself ammo V UEV in order to relax or after waking up, not as part of exercising
stretch oneself kilitohe V UEV for the purpose of exercising
stretcher mason a vatteei N C.

strike tefo V EV referring to 'strike' in phrases like 'the clocks were striking twelve'
strike seo V EV

strike vetto V EV

strike sei N I.

string kanafi N C. usually long or very flexible, like a smaller rope, or the threads of a rope
string sikulu N C. usually shorter or less flexible, more similar to a twig, cord, ribbon
strive towards mohomoo V EV

stroll sondi N I.

structure oluma N C. a (physical) construction, particularly buildings, bridges etc.
structure mati N I. referring to an (underlying) form, not any kind of construction such as a shed
structure olumafi N C. small construction or structure, like a doghouse or some art installation
struggle tehomi N I. refers to a fight, struggle or rebellion that can be more metaphorical, and is supported or at least not opposed by the speaker or any group they are affiliated with
student fuumimo N I.

studio hotion N C.

study fuumi N I. non-scientific study
study noitosano V EV intransitive sentences only, for scholarly knowledge/formal education
study saihon N C. referring to the room, not the activity
study fuumi N I. not just in the sense of 'a recent study shows that...', but also encompassing any kind of scholarly undertaking
study fuumo V EV

study hard jaso V EV

studying fuumi N I.

stuff va N C. for stuff/things you know about
stuff vi N I. For unspecified stuff, or stuff you don't know about
stuff onko V EV

stump kaat N C.

stun molo V EV

stupidity ilajeohi N I. General ignorance, especially for those who think they know a lot, but are sorely mistaken, or for those who think that 'knowing things' is not as useful as a fist.
The 'annoying' kind of ignorance, often defying attempts at correction/education.

sturdiness dovi N I.

sturgeon daike N C.

style toni N I. Not limited to fashion-related uses.
stylus hotivo N C.

subatomic particle vifi N I. sometimes specified as 'vifi a viva' (particle of atom)
subconscious sainu N W.

subdue lumadoo V EV

subject va N I. The broad subject of a talk, discussion, field of study, etc.
'Linguistics', 'Sports', 'Plans for tomorrow' are broad topics.
'The winning strategy of our team' and 'The trip to the mountains tomorrow' are more specific topics and would use 'sinitahi'.

subject sinitahi N I. the specific subject of a talk, discussion etc.
subject nesaniva N I. for school subjects, fields of studies or similar

stress on the last syllable to distinguish it from 'nesaniva' (physics/chemistry)

subject ama N I.

submarine vailita a saanuva N C.

submerge unoso V EV to submerge in water
substance va a eehi N C. any substance carrying out a function that has an effect in its surroundings or in the system it is in
substance va N C.

substantialness va N I.

substitute jufeho V EV

substitute jufehi N I.

subtraction hedohei N I.

succeed lomoho V IT only used intransitively
succeed at amefoko V EV

succeed in amefoko V EV

succeed with amefoko V EV

success amefoke N I.

successfully amefokee ADV


succession todehenti N I.

successor todentia N C. sometimes 'todentiamo' to differentiate from the meaning 'next thing' or 'that which is next', which is formed the same way
suck emtoo V EV

suddenly tatiovenale ADV


suddenly siovanale ADV


suffer ilikimo V EV

suffering ilikimi N I.

suffering lumadou N I. Suffering under oppression.
suffice lo V IT

suffice onko V UEV when used with liquids in intransitive sentences
sufficiency lii N I.

suffocate hedoheo huuti V EV

sugar kim N C.

suggest hao sahaamo V EV

suicide ilvuninohi he N I.

sum mekohefa N I.

summon tesohofo V EV

sun ammo V UEV

sun vuha N I.

Sun vuha PPR C.

sunflower tekulse N C.

sunflower oil menesa a tekulse N C.

sunflower seed nike a tekulse N C.

sunglasses jivo nuhe vuha N C.

sunlight vuhova N I.

sunray savuha N C.

sunrise edoivuhi N I.

sunset ijavuhi N I.

supernova tisolumi a vuhifi N I.

supplies nunova N C.

supply edovova N I.

supply edovo V EV

support vunojo V EV to support a theory or belief or point towards a particular conclusion
support udimi N I. support provided to a person, or other living being
support udimo V EV provide assistance to someone or a living being
support uso V EV provide a foundation or scaffolding, e.g. for a building
support udimivo N I. something that helps with a particular activity or task, or in a particular situation
suppress hotuvo V EV Also used for e.g. languages or religions, including with not physically violent means like censorship or psychological warfare.
suppress noito motevo V EV

suppress netuuno V EV To suppress painful, awkward or embarrassing memories, thoughts or feelings
suppression hotuvi N I.

suppression dahohi N I. Commonly used together with these words:

'dahohi a tahivade' – 'suppression of words'
'dahohi a vunojade/nioonide' – 'suppression of a show/movie'
'dahohi a hotifide' – 'suppression of a book'

Not used when talking about the suppression of people, a language or a religion (use 'hotuvohi' for that)

supremacy nohefi N I.

surf mohoso V EV sometimes translated as 'to balance on the water', not requiring any adpositions
surfboard umtivo N C.

surfing mohosaa N I. also known as 'balancing on the waves'
surplus oosa N C.

surprise ilsahasi N I.

surrender nohea N I.

surrender noheo V EV

surround feno V EV

surrounding feni N I.

survive eono V UEV

sustain honijo V EV

sustenance nuamivi N C.

sustenance honiji N I.

swamp fenvolka N W. subtropical and tropical swamps
swamp forest dovunuuso N W. especially subtropical and tropical swamp forests
sweat miiso V UEV

sweetie dififi N C.

sweetness sommu N I.

sweets somma N C.

swell duvo V UEV

swelling duva N C. any kind of liquid that has turned solid or coagulated
swim sao V IT when used in intransitive sentences
swimming sai N I.

swimming spot sain N C.

swirl saanemtufi N C.

swirl saanemto V IT

sword sitili N C.

syllabary hotivaf N I.

syllable kiovi N I. sometimes lengthened to 'kiovi a tesoha', 'portion of sound'
symbol vunojehi N I.

symmetry nihi N I. referring to perfect or the maximum amount of symmetry
syndicate amafe N C.

syrup eevuhu a afui N C.

system vaaki N I.

systematically kie ADV


tab kivo N C. any physical objects that are used for ordering or organizing of a large amount of things, such as tabs in folders or separators in a bookshelf.

Not for things of which you usually only use one, like a personal organizer.

tab kivo N I.

table masija N C.

table okion N C.

tail vahava N C.

take hedo V EV

take apart ilejoto V EV not used in the sense of taking away something from someone, but more in the sense of removing a cover or case.
take away hedoheo V EV unjustified or illegal taking away, stealing
take away tavuheo V EV when talking about things or persons that shouldn't be in the place the speaker is talking about, or that were or are being removed
take away ilejoto V EV not used in the sense of taking away something from someone, but more in the sense of removing a cover or case.
take away responsibility ilvuato V EV

take care mudaso V EV

take care of mudaso V EV

take delight in sovio V EV intransitive meaning 'lead to rejoicing, be enjoyed very much'
take for granted sahasio V IR

take hostage noitadovo V EV

take in tano V EV

take off noheo V UEV Takes the 'at' (locative from) preposition.
take off ilejoto V EV

take over hedoheo V EV

take place asijo V UEV

taking hedi N I.

taking a lot of time teo dooni ehe nuhe siviohi PHR


talent ehaani N I.

talk tahodeni N I.

talk tahi N I.

talk tahoo V UEV

talk to taholo V EV Ergative version of the unergative 'tahoo' (to talk)
tame ilvano V EV

tamper ilvuhivo V EV tamper with something to hide a part or whole (e.g a line on a document, use lighting to not show something, etc.)
tangle kuselo V EV

tape itikoma N C.

target tefi N I. A goal you set out and usually hope to be able to fulfill.
target vetton N C. Physically existing targets for archery and the like.
target seavi N C. A target in archery, another sport or something similar, casual
target sea N C. A target in archery, another sport or something similar
target hotio V EV used for guns, especially things like sniping, where the trajectory resembles more of a straight line
target elkoo V EV for bows and similar weapons, distinguished from 'elkoo' (to shoot) by context, adverbs or additional verbs like 'nuheo' (to try)
target nojo ... vettonede V EV Ellipsis gets replaced by the subject.

Physically existing targets for archery and the like.
Abstract/immaterial aims or targets use 'tefide' instead.

tariff eveset N I.

task amiva N I.

taste nemi N I.

taste eehi nuhe nemohi N I. in more casual speech often shortened to something like 'eei nuemohi' or 'eehi ne-emo(h)i'
taste nemo V EV

tavern tahoin N C.

tax nuokeda a noitohi N I.

tax noito nuokeda V UEV that which is taxed is preceded by a 'nuhe' (for) and takes the oblique case
tea les N C.

teach noitosano V T transitive sentences only, for scholarly knowledge/formal education
teach donosano V T not used for formal education, but for things like 'teach someone a (life) lesson' in transitive sentences
teach a skill amesano V EV

teacher noitosanimo N C.

teaching noitosani N I.

team amafe N C.

tear usoliva N C. referring to tears cried
tear fesoo V EV

tear to shreds fesoo V EV

tease felto V EV

technical drawing okiofe N C.

technique tonami N I.

technology tonami N I. A single technology, like writing.
technology nesanivahi N I. When talking about technology in general.
telegraph juntano V EV

telegraph juntane N C. sometimes also referred to as 'juntanivo'
telephone sinivo N C.

telephone call sinivi N I.

telescope asoivuhifivo N C.

television vailivunojo N C. 'vailihuujo' ('watching machine') is a variant sometimes used
tell tesohovo V EV for more important things, similar to announcements
tell fulo V UEV takes the 'nuhe' preposition when specifying who is being told or talked to
tell nuudeko V EV

tell a story tahio V UEV

tell someone to memo AUX IR Used only with other verbs like an auxiliary. 'No' (to be) is generally avoided, instead it is often combined with 'ho' (remain), 'hono' (stay), 'evotono' (become) or another verb.

Can be both transitive (X tells Y to do something) or intransitive (Y was told to do something). even in combination with unergative verbs, similar to using a causative verb like 'noito' with an unergative verb.

Memo sao la – They are told to swim.
Memo sao ta he la – I tell them to swim.
Memo homo la – They are told to hold [the/an unspecified event]
Memo teo vuo Ales he ta. – Alex tells me (I have) to run.

'teo' here is only used for emphasis and to add urgency and can be omitted.

Adverbs are used to clarify time, place or other details, and can refer to e.g. either the time someone was told to do something or the time they heard about it. Alternatively, e.g. where they are supposed to do something, or where someone was told to do something, or where that demand or similar (if it exists physically, e.g. as a letter) currently is located.

To specifically refer to the time, place etc. when or where they were supposed to do something, 'nuhe' (for) can be used, whereas 'at' (from) is used for the time or place they were told to do something. Context, some other adpositions or an additional sentence can also disambiguate. In some cases an adjectival noun can also provide clarification.

Memo vuo la dote. – Earlier, they were told to run. / They were told to run at an earlier time.
Memo vuo la dote. Moji, hokono vuo la in vunuhi netie. – [...], but they can only run tomorrow (and not earlier).
Memo vuo saini a dote – The previous person is told to run.

Memo vuo la hen. – Here, they are told to run. / They are told to run here (in this place.)
Memo vuo li/nuhe henide – They are told to run towards here. (lit. 'to/for here')
Memo homo la nuhe henide. – They are told to hold (an unspecified event) here. (lit. 'for here')
Memo homo la at henide – Here, they are told to hold (an unspecified event in an unspecified location, lit. 'from here')
Memo homo saini a heni. – The people (from) here were told to hold (an unspecified event)

tell the truth nuo ... tavaniti V EV A subject is not mandatory, if a subject is missing, the sentence reads 'a/the truth is told', but the 'ti' indirect case marking suffix needs to be omitted in that case.
temperate forest oeedova a kesato N C. referring to forests in temperate climates that are 'dry' as opposed to rainforests in tropical climates
temperature vanifiva N I.

temple moon N C.

tempt ijaino V EV

temptation ijaini N I. something tempting that is regarded negatively, seen as deceiving
temptation vikinivat N I. something tempting that is regarded positively, like an indulgence
ten leke-kiivi NUM


tend to haado V EV for plants in a garden or gardens in general
tend to amotilo V EV

tendency to give up easily tohodi N I.

tendon kaana a take N C. sometimes shortened to 'kaanatake'
tent mihonon a dela N C. spelling variant: 'mihonondela'
terrible smell doneni a desofenofi N I. usually referring to a smell that makes you cringe or is physically painful
terrify vandovo V EV

terror bird hejalu N W.

test havandova N I.

test havando V EV

testament jodaini N I.

tetrahedron mati a du N I.

text hotif N I.

than ilehe ADP


thank ukaino V EV 'to thank for' is 'ukaino nuhe'
thanks uke I
neutral or more informal, formal would use 'ukainot na/fan' ('you shall be honored')
that jahu P W. Distal
that jaha P C. Distal
that jahi P I. Distal
that jim P I. Medial, also used as determiner
that jam P C. Medial, also used as determiner
that jum P W. Medial, also used as determiner
thaw felo V EV

the more, the merrier saini haade, mello haade PHR


the oppressed hotuvona N C.

the subjugated hotuvona N C.

theatre hadeefa a vunoja N C.

theme vatahi N I.

themselves falfal P
third person collective, humans and other sapient beings, emphatic pronoun
themselves uvuvu P
emphatic pronoun, used for plants and animals, singular and plural
themselves lala P
third person singular emphatic pronoun
themselves lallaf P
third person plurals, humans and other sapient beings, emphatic pronoun
then doone C,
ADV

at the time
then tonte ji C
after something
then ehe ji C
in that case, as a result. Separated by a comma from the following sentence
theory ki N I.

there jaman ADV C. in settlements and known places, medial.
there jumun ADV W. in wild/unexplored physical places
there jimen ADV I. in abstract/immaterial places
there is no ... an ... PHR
Whatever there is goes after the 'no', and requires a specification as to where exactly it is, and possibly a different preposition.
'in' is used for abstract/immaterial/very general or unknown things, concepts etc., 'un' for things and concepts related to the wilderness or that exist in the physical sphere, but are unexplored, and other ones like 'ha' (outside) or 'nadefa' (inside) can also be used.

therefore ivusaie C


they uvuf P
for animate beings other than humans or other sapient living beings, such as animals or plants
they laf P
multiple persons that don't form a group
they fal P
a group of people
thicket kuselu N W.

thickness lomni N C. when used as an adjectival noun as in 'jedu a lomni' (murky fog, literally 'fog of murkiness'), and only used for fog, smoke, liquids or similar things
thickness afui N I.

thief hedoheomo N C.

thigh vika N C.

thing amanoha N C.

thing vi N I. unknown/unspecified thing
thing previously mentioned va N C.

thingamajig vivi N I.

think tesoamio V IR This meaning is ergative (transitive: 'think sth. is needed or true', i.e. 'believe in', and intransitive: 'be believed to be true/needed/doing') and can also be used as an auxiliary, both in transitive (then translated as 'believe to have done/to do') and intransitive sentences (then translated as 'be believed to have experienced')
think saiho V IR Transitive or intransitive, can take either an oblique object (usually introduced with 'a', about) specifying the topic or the thing being pondered, or a direct one (usually some word like 'va', part or 'ji' abstract/immaterial form of 'this', the proximal demonstrative pronoun)
Neither is necessary if the sentence follows or introduces a quoted thought, i.e. one in writing expressed with quote marks.

If the subject (the person associated with the thoughts) is unknown or unimportant, 'saini' (a person/people) or a similar term can be used instead of a pronoun or other noun. Alternatively, the subject can be omitted entirely, thereby implying an impersonal subject or a 4th person pronoun, similar to the English constructions 'It is thought that a/an ... exists' or 'It/There is thought to be a/an ...'

See the entry 'saiho', 'to be thought to', for details.

think do V EV Used similar to 'I feel it's an important part of ...' in English.
thinness dusi N I.

thirst anisaaval N I.

this ju P W. close to speaker / wilderness gender, also used as determiner
this ja P C. close to speaker / common gender, also used as determiner
this ji P I. close to speaker / abstract/immaterial/unknown gender, also used as determiner
though mojuhu C


thought sai N I.

thoughtfulness dekimidu N I.

thread kanafi N C. referring to the threads of a rope or similar
thread dalkiva N C. referring to the thread used in sewing
threat nuovani N I.

threat dati N I.

threaten nuovano V EV

three sema NUM


thrill tisefo V EV

throat uelle N C.

through nane ADP
locative
through na ADP
not used for locations
throughout na ADP
used for example to mean in expressions like 'throughout time'
throughout nane ADP
'throughout' as in 'throughout the country', meaning 'everywhere'
throw ijoto V EV

throw at ijotido V EV used when the target (a thing or a place, which is the direct object in a transitive sentence or the subject in an intransitive one) is immaterial or abstract, e.g. a mind, digital networks, a period or point in time as well anything unknown (including material things), e.g. an unknown place, with that which was thrown a possible additional oblique object preceded by 'ude' (with)
throw at ijotado V EV used with sapient and/or animate beings only, with what is being thrown is an oblique object preceded by an 'ude' (with)
throw away eeovolo V EV

throw on ijotado V EV used when the target is sapient and/or animate, with what is being thrown an possible additional oblique object preceded by an 'ude' (with)
throw on ijotido V EV used when the target (a thing or a place, which is the direct object in a transitive sentence or the subject in an intransitive one) is immaterial or abstract, e.g. a mind, digital networks, a period or point in time as well anything unknown (including material things), e.g. an unknown place, with that which was thrown a possible additional oblique object preceded by 'ude' (with)
thug heva N C.

thunder vamme N W.

thunder vammo V UEV

thunder and rain fofeo vamme V UEV takes no additional objects
tick uilo V EV for to-do lists or similar
tickle felto V EV

tide tiasao V UEV

tide tiasaa N C.

tidying up dahi N I.

tie kahano V EV takes the 'ado/ido/udo' ('at') adposition
tile vatadusi N C.

till ito ... muavati V EV Used mostly for smaller fields. Larger ones use 'lundo'. Intransitive sentences would use 'ito muava', dropping the indirect case suffix used for direct objects.
till lendo V EV

time doonava N I. Referring to instances.

This time: ‘idoonava ji’ (from ‘ido doonava (a) ji’)
Two times: ‘ido doonavade a leke’
Next time: ‘in doonava a todehentohi/
doonava todentije’

'dooniva' and 'todentohije' are rare spelling variants.

time dooni N I. Referring to periods
time of dona AFF
Can be 'don' in front of vowels. Also used as a particle before a pronoun, akin to a preposition.
time to dance donatuka N I. e.g. a celebration or a party
tin sitiliva a tesiik N I.

tinder tisivofi N C. small things like tiny sticks, paper pieces or other very easily burnable material
tininess sivua N I. more like 'tinyness' actually, but can also sometimes used to refer to a broader kind of 'smallness'
tip ovi N I. the upper end of something, often pointy
tire heito V EV

tiredness heitidi N I.

title hotiava N I.

to li ADP
To indicate a purpose, follow with a gerund (verb + -hi)
to li ADP
To indicate a direction or destination, follow with the direction or destination with the indirect case suffix -ti/-iti attached
to li ADP
To indicate a necessity, as in 'in order to, to be able to', standing before the word referring to the 'goal', with the necessary condition explained in the rest of the sentence

'Moji, li vuniti, teo tahoo fa a saanuvuifide a ilehe.’
But first, we need to talk about parallel universes.
(But, to beginning-IDR, need talk 1.COL.INCL of space.OBL of difference)

to-do list uilami N C.

today ajavi ADV


toe fende N C.

toga fena N C.

together fe ADV
Archaic
together todehente ADV


tolerate nodeo V EV

toll nuokeda N I.

tollbooth nuokedan N C.

tomato fokel N C.

tomorrow in vunuhi ADV
A set phrase, so no case ending.
tone loti N I. musical or linguistic, e.g. rising, falling, etc. tone
tongue nema N C.

too ehe ADV


too uhu ADV


too much oos ADV


tool amivo N C. Also for abstract and immaterial tools, like in a computer program. Treated as having the immaterial/abstract gender in that case.
tool vaili AFF
for tools or machines that take over all or almost all of a task, such as automatizing machines, like washing machines, not for simple aids, like a bar of soap (these would get the '-ivo' instrumental suffix)
tool vahi N C. for tools or machines that take over all or almost all of a task, such as automatizing machines, like washing machines, not for simple aids, like a bar of soap
tooth memuata N C.

tooth onekivo N C. Casual
toothpick tikifi nuhe memo N C.

top ova N I. for example, of a tree, a hill or a building
topic va N I. The broad subject of a talk, discussion, field of study, etc.
'Linguistics', 'Sports', 'Plans for tomorrow' are broad topics.
'The winning strategy of our team' and 'The trip to the mountains tomorrow' are more specific topics and would use 'sinitahi'.

topic sinitahi N I. the specific subject of a talk, discussion etc.
torch molavan N C. referring to the open fire on a wooden stick or similar
torment kolijo V EV

torment koli N I.

tornado lees N W.

torso hetto N C.

total onki N I.

totality onki N I.

totally se ADV
Casual
tote vattivo N C. a bag you e.g. go to a market with
tote vattivo a hemen N C.

touch hooji N I.

touch mano V EV

touch hoojo V EV

towards tohene ADP
When talking about a familiar, previously visited building.
towards li ADP


towards oneself tem ADP


tower dovi N I. abstract suffix because it refers to an abstract concept of a tree-like high structure, such as, for example, a tower
town nonat N C.

toxicity masivi N I. refers not just to the state of being poisoning, but also to the state of being poisoned (both of which can also be 'masivohi', the gerund of 'masivo', to poison)
toy vihemami N I.

toy maamio V EV

trace ufeno V EV

trade hokehuto V EV

trade hokehut N I.

trade and fishing center hokehuton N C.

trade away hokehuto ... nuhe V EV that which is given or traded away or sold becomes the direct object, the trade partner or partners the indirect object preceded by 'nuhe' (benefactive for) or alternatively 'li' (to, towards)
trading post hokehuton N C.

trading post hokedon N


tradition hi N I.

traditional dress dufam N C. semi-long skirt, usually made from jute fiber, worn traditionally by the 'netumo'.

This is what traditionally people of any sex that were involved with defending of children and the community in general, as well as foraging in forests, fishing in rivers, gardening and manual tasks like home repairs are called.

traditional dress fena N C. piece of clothing similar to a toga, but made from rough fabric, worn traditionally by the 'vamejo'.

This is what traditionally people of any sex that were involved with fishing in the ocean, exploring the island for e.g. new food sources, threats or other resources, or are spiritual guides, mathematicians/astronomers or judges are called.

traditional dress kuvi N C. tubular body-long garment with large holes for the head and arms, worn traditionally by the 'sehukumo'.

This is what traditionally people of any sex that were involved with nursing, raising and educating children, housekeeping and food preparation (and sometimes gardening) are called.

traditional medicine practitioner disemo N C.

traffic tehekif N I. for all kinds of traffic in streets, on the sea or in the air
traffic direction noiti a tonat N C.

traffic direction noiti a ton N C. for smaller streets, roads or paths
traffic lane noiti a tonat N C.

trail matton N C. 'trail' as in 'hiking path'
train kaunka N C. railway trains
train haado takemat V EV train muscles
train donosano V EV used in transitive sentences, referring to physical activities, e.g. sport, combat etc.
train sasaa N C. referring to anything resembling trade caravans or other kind of caravans, including trains on railways
trainer donosanimo N C. someone giving instructions in sports or similar things
tramp havansoti N I.

trample letato V UEV

transaction hemeni N I.

transcend todeo V UEV

transcendence todei N I.

transition dalkiva N I.

translate jufo V EV used with 'li' + language name (undeclined)
translation jufeefa N I.

transmission tesohi N I. referring to auditory transmissions only
transmission ijoti N I. Can be used e.g. with the verb 'nuo' (to give), 'evoto' (to receive) and 'ofo' (to catch, here involuntarily)

'nuo ijoti (a …)’ = an infection is/was given (=something or someone caused an infection), an infection takes/took place, a transmission (of ...) takes/took place
'nuo ijotiti (a ...)’ = to give an infection, to infect, to transmit (e.g. an illness)
'evoto ijoti’ = an infection is/was received (=someone is/was infected), a transmission is/was received
'evoto ijotiti’ = to receive an transmission/infection, become infected
'ofo ijoti’ = an infection/transmission is/was caught
'ofo ijotiti’ = to catch an infection/transmission (unintentionally/unknowingly)

transmit ijoto V EV can only have inanimate direct objects in transitive sentences, and only inanimate subjects in intransitive sentences
transparency hujoti N I.

transport vatto V EV

transport vatti N I.

trap daho V EV Often used with oblique objects describing the trap, e.g. in a net, in a cage etc., or intransitively also e.g. in a car.
trap toovaivo N C.

trash eeovola N C. Literally 'that which can't be used'
travel letaf N I.

travel letafo V UEV

travel bag vattivo a letaf N C.

travel bag vattivo N C.

travel by hyperspace to na deevuhifinede V UEV

travel through alvo V EV especially anything that is difficult to cross or travel through, like water with no boat, a desert or a thick jungle
travel through letafo na V UEV

tray uila N C.

tray hovanefivo N C. a baking tray
treat kindly like your own child vuammo V EV

treat like a sister nuluho V EV

treat sb like a brother nuluho V EV

treat well nuluho V EV

treatment nusaifi N I.

tree dova N C.

tree dovu N W. trees growing in the wilderness, for example the jungle, or that you have never seen before
tree-like high structure dovi N I. abstract suffix because it refers to an abstract concept of a tree-like high structure, such as, for example, a tower
trend todentiji N I.

triangle hotisema N I.

tribalism ki a fal N I.

tribe fal N I.

trick hajeheo V EV

trillion evokkef NUM
referring to the base-5 equivalent of a trillion
tropics oeesafa N W.

trough hemivo N C.

truce movetafivo N I.

truck volmu N C.

truly tahivahane ADV
very formal or poetic, comparing it to eternal religious truths or similar
trunk hetto N C.

trust dudimo V EV

trust dudimi N I.

trustworthy person mulda N C.

truth tahivahani N I. 'deeper' or more 'spiritual' truths, mostly philosophical or religious ones. (for example, platonic 'ideas', see 'Plato' on Wikipedia for details, or the truth for Christians as recorded in the Bible)
truth tavani N I. 1) 'Truth' as in having the quality of being true to something or someone, like 'staying true to yourself'

2) Also as in having the quality of 'truthfulness' or 'honesty', as opposed to a lie

3) for 'mundane' truths that are obviously true (gnostic statements), like 'the sun rises each morning [barring some catastrophe on a cosmic scale]' or 'most living fish swim'

truthfully tavane ADV


try nuheo V EV

try doonava N I.

try doonavo V EV

tsunami ejosaavat N W. for large, disastrous floods
tube tula N C.

tunnel suukuos N C.

turn sivio V EV to turn like a wheel
turn around sivio V EV to say that someone has turned around (e.g. to come back) the reflexive voice is used. 'Siviohe ta' - 'I turn(ed) around'
turn away from sivio V EV The direct object is what the subject has turned themselves away from. In intransitive sentences, the word translates to 'to have been turned away from'
turn down tovoheo V EV

turn into food hemevo V EV

turn inward linaho V EV

turn off the light jotavo V EV some dialects would pronounce it 'jottavo'.
In intransitive sentences it would translate to 'The light of ... is/was turned on'.

turn on tisefo V EV a lamp or similar source of light
turn on the light amovo ... vuhefefati V T not used for candles etc., only for lamps
turn on the light vuhefo V EV In intransitive sentences the subject would be the place where the light was turned on.
'Vuhefo hemen'. – 'The light was turned on at the market'

turn serious kiovaho V UEV in intransitive sentences only
turning inward linahohei N I.

turquoise jehaadufi N I. Also used for greenish blues, turquoise, cyan etc. Light blue/green use 'white', very dark blue/green use 'black'.
turtle vensu N W.

tv VVJ ABB


twelve leke-kiivi leke NUM


twenty-five manhaadi NUM
Base-5 equivalent to 100
twig sikulu N C.

twilight jotti N I.

twilight years jottini N I.

twin doonivava N C.

twine tumaleke N C.

twist sivio V EV

two leke NUM


type najaselivo N C. block or cast with character on it used for printing
tyranny hotuvimi N I. Especially legally or constitutionally sanctioned tyranny, or in some other way supported by the state or its institutions.
tyranny dohuomi N I.

tyrant dohuomo N C.

tyrant hotuvimo N C. Especially a legally or constitutionally sanctioned tyrant, or in some other way supported by the state or its institutions.
unbelievably ilhomanuke ADV


unchain foo V IR This meaning is ergative, 'to unchain so. or sth.' in transitive sentences, 'be unchained' in intransitive sentences.
uncontrollability ilamivi N I.

uncover ilejoto V EV

undead delvunini N I. referring to the undead in general or the state of being undead
under sohuhe ADP
static
underbrush fomka N W.

underground ejota N C. a hidden, not necessarily criminal underworld
undergrowth fomka N W. smallest plants only
undergrowth kuselu N W. also including scrubs and thickets
understand tefo fumefa V EV in transitive sentences 'fumefa' becomes the direct object (with the indirect case suffix 'fumefati')
understand dekio V EV pick up and comprehend what was said, or otherwise communicated through sounds or noises
understand fumefo V EV referring to facts and topics or to situations and problems
understanding deki N I.

understanding fumefa N I. Of a topic, problem or field. Can also sometimes be used for persons.
underwater area saanuva N W. water and everything in it (in the deeper sea)
uneasiness sehukatidi N I.

unethical act ilukainivi N I.

unexpectedly siovanale ADV


unexplainable phenomenon ilmasiji N I.

unfortunately hokolukee ADV


unfreeness ilfoi N I.

unhappiness ilanindi N I.

unimportance iliit N I.

union haadohenti N I.

uniqueness tai N I.

unit va N C.

unit amafe N C.

unite tahadovo V EV

universe vuhifin N I. Immaterial/abstract gender since that genders also covers largely unknown things.
universe saanuvuhifi N I. credit to Vise for coming up with the metaphor
university tonesanin N C.

unless mojile C


unlike ilehe ADP


unpleasant person vikinimo N C.

unremarkableness iltai N I.

unrightfully ilhokone ADV


until ahoo ADP


until ahoo C


untruth iltavani N I.

unusually ilike ADV


up noohe ADP
When the location being referred to is at or moves to a higher level, but not the highest level, e.g. a road up a mountain that does not reach the summit
up tove ADV
going upwards, aiming for the summit or the highest point possible
up tove ADP
going upwards, aiming for the summit or the highest point possible
up to ahoo ADP


update hohivi N I.

update hohivo V EV

upstream lisundone ADV


urban engineering tonesani a haadohi a nonat N I.

urbanisation nonatevi N I.

urgency tehivu N I.

urine ten N C.

use vii N I.

use vo V EV

use a computer amadaho V EV

use a lot vuato ... nuhe ... haad V EV The ellipses show where subject and object would go. In an intransitive sentence the first one is omitted.
use force wrongly lumadoo V EV

usefulness vii N I.

uselessness vili N I.

usually anti ADV


utter laamo V M see notes for 'laamo' (make noise)
utterance memo N I. Used poetically or informally, sometimes ironically.

No 'a' added when linking to demonstrative pronouns

vacation donamihonat N I.

vacuum nuvuuhu N I. the more exact, scientific term.
vacuum nuuvu N I. Casual or colloquial
valley eeves N C. referring to river-created valleys or the land in or near those valleys
valley daavia N C.

value nuakaini N I.

vanilla nani N C.

vaporise seveno V EV

vapour sevene N C.

vapour huulu N W. gaseous state of something that usually is not a gas
vegetable hemaena N C. sometimes 'hemeena'
vegetarian hemaadova N C.

vegetation haaduf N W.

vehicle tivo N C. human- or animal-powered
vehicle vailita N C. those that move on their own and don't require any muscle power or similar, e.g. a car or ships that don't use oars
vein teka N C. a vein of ore, when found after a deliberate search, not by chance
vein edoja N C. a vein of ore, when found by chance, and not after a deliberate search
ventilate fohoo V EV

ventilating fohoi N I.

ventilation fohoi N I.

ventilator vailifohoi N C.

venue dahon N C.

verb nuaseji N I.

verdict vuati N I. 'to sentence someone' would be translated with something literally meaning 'to put down a weight on someone'
verify asotilo V EV

version toni N I.

vertebrate nova a usamat N C.

very haada ADV


very much haadat ADV


vessel seda N C. referring to a container such as a pot, not the ship
vibe fenidi N I.

victim hotuvona N C. Referring to the victim of (political or other) oppression
victim dohuna N
referring to victims of abuse
victim ilevota N C. victim of a theft, prank or something similar
video nioonifi N I.

video camera vunivo a nioonide N C.

video game visenis N I.

video game console hatetena N C.

video recorder nioonivo a itikomade N C.

videocassette itikoma a niooni N C.

view hujoo V EV

view ninva N I. meaning 'standpoint, perspective, view of something' here

Used with 'nuhe' ('for')

view huji N I.

village non N C. Used mostly for smaller settlements, marked speech when used for bigger ones.
village idiot nonilajo N C. also used in city districts
village life nifi N I. humorous, sometimes perceived as condescending
villager nifimo N C. context and tone of voice determine whether the term is pejorative or not
villain tuvedamo N C. someone who does evil things regularly, or even professionally
vinegar evuttolovi N C.

violence vetti N I.

violently vette ADV


violently lumomate ADV


violin kundu N C.

viper udelsolkat N W. used for larger or particularly dangerous snakes
visibility joohi N I. both referring to the state of being visible as well as the degree of being visible (e.g. in 'visibility is low today')
visible light vuhi a joha N I.

vision jei N I.

visit jotano V EV

visit jotani N I.

vital energy nisaif N I.

vitrine masija N C.

vocabulary tahivaf N I.

vocal cords tesoamamat N C.

voice toni a tahivide N I. grammatical voice, can also be (colloquially) used for 'grammatical mood', is in both cases followed by an 'a [gerund]' construction to specify.
voice tesoama N C.

void nuuvu N I.

volcano hisetuvan N C.

volume lumo N I.

voluntarily amefe ADV
Used for the volitional resultative, i.e. changes that were both intentional and voluntary. Contrast with 'eve' which is used for for the non-volitional resultative.
'Ileho ta hajefati amefe.’
I ended up changing plans.

vortex saanemtu N W.

vote vuato V EV 'to decide for' is 'vuato ... nuhe'
vowel tesoafoo N I.

voyage letafaanu N I. sea travel only
wade matto ... nane V UEV through water, swamps or other types of non-solid ground
wade alvo V EV through water, swamps or other types of non-solid ground
wail teluo V UEV

wailing teluo N I.

wait hono V UEV used with 'nuhe' (for) or 'ude' (with)
waiter utukamo N C.

waiting time donahona N I.

waitress utukamo N C.

wake nusaifo V EV

wake up atilo vuhati V UEV

walk matto V UEV

walk ti N I.

walk sondi N I. a non-routine walk to some new or less visited place, or a walk with no specific destination
walk around sondo V M Rarely 'sooto' in some dialects

Unergative in sentences where the subject is animate, but ergative when the subject is inanimate.

Like other unergative verbs it can’t take a direct object and is necessarily intransitive. A described location is preceded by 'ado/ido/udo' (at).

walk through matto ... nane V UEV

wall in netuno V EV

walled city netun N C. any walled building, structure or complex
walls netun N W. Originally mostly referring to foreign city walls, since Juteans themselves don't traditionally build huge walls around their settlements.
wander matto V UEV

wander around sondo V M Rarely 'sooto' in some dialects

Unergative in sentences where the subject is animate, but ergative when the subject is inanimate.

Like other unergative verbs it can’t take a direct object and is necessarily intransitive. A described location is preceded by 'ado/ido/udo' (at).

wander around tafenavo V UEV casual strolling or walking
wanderer sonda N C.

wandering havansoti N I.

want saimo V EV

war vetaffo V EV

war vetafa N I.

warehouse uilan N C.

warfare vetafi N I. 'vetaffohi' (Gerund of 'vetaffo', to war) can also be used.
warm vuho V EV for the sun or similar celestial bodies, sometimes also for fire
warmth vanifi N I.

warn sinovano V EV

warning sinovan N I.

warrior etimo N C. Using 'etimo' implies disapproval of the rebellion or group of fighters, possibly even seeing as resistance to oneself or a group the speaker is part of
warrior hetevimo N C. used for 'noble' warriors defending something, rather than pillaging wealth-seekers or anything similar. Unlike 'netumo' (guard) less passive and defending of a single place, and more likely to be part of any offense or offensive defending.
warrior vettafamo N C. A less 'noble' warrior fighting just for the sake of it or for wealth and/or prestige, often used for invaders.
wash saavo V EV

washing saavi N I.

washing machine vailisaava N C.

waste oosa N C.

waste time toho ... dooniti V T

watch netumi N I.

watch nuodona a itikoma N C.

watch hujoo V EV

watch out for netumio V EV

watch over netumio V EV (to watch over someone)
watch television vevejo V EV alternatively, 'aso VVJiti' or 'aso vailivunojoti' can also be used.
watcher huja N C. of e.g. a play
watchfulness netidi N I.

water saava N C.

water tahosaava N C.

water bear doviva a sivua N W.

waterfall kisu a dovi N W.

waterfall ialma a saava N W. for larger waterfalls
wave saa N C. any kind of wave, including immaterial, abstract or metaphorical ones, but mostly waves in the open sea (but not the ocean) or with some distance to the coast
wave sao V EV

wave saanet N C. waves (very) near the coast
wave material saava N C.

wave towards sao V IT when used with the preposition 'li' (to, towards)
way toni N I.

way back ilton N C.

we fafanal P
'we' excluding a group of people
we fanal P
'we' excluding a single person
we fa P
inclusive 'we'
we fanafal P
'we' excluding multiple persons that don't form a group
wealth lumo N I. any kind of wealth, including e.g. knowledge, ideas etc., not just material wealth
weapon vetafivo N C.

weaponise vetafivo V EV

weaponry vetafivo N C.

wear ejotamo V EV

weather saanuhami N I. instead of 'how is the weather' you ask 'which is the weather here/tomorrow/there', 'no saanuhami hen/in vunuhi/jaman'
weave amo ... juteti V T also used for other fibers, but then with the phrasing 'amo ... ehe jutede' (work ... like jute)
weave delo V EV referring to weaving yarn to create fabric, rather than weaving wicker to create baskets or similar. See 'amo ... juteti' for that.
weaver delomo N C.

weaving workshop tunadelon N C.

weed ito ... muavati V EV Used mostly for smaller fields. Larger ones use 'lundo'. Intransitive sentences would use 'ito muava', dropping the indirect case suffix used for direct objects.
weed dise N C. edible weeds or herbs only
week dotiif N I.

weigh vuato V EV

weigh vuato V EV

weight vuati N I.

weirdness ilninvi N I.

welcome atoato nadefa, saini a uke PHR
'saini a uke' is omitted in less formal settings, and when not welcoming someone into a building, 'nadefa' is replaced by 'tane' (most commonly), 'tine' in abstract/immaterial/unknown places or 'tune' in dangerous or wild places
well ehe ji I
separated by a comma from the following sentence
well uke ADV


well sundon N C. a water well, spring or similar
west toonei N I.

westward toone ADV


wet saavo V EV

wet nurse nuvuhomo N C.

wet season donafofe N C. for regions with wet and dry seasons
wetland vimel N W. referring to cold or temperate wetland, not e.g. subtropical or tropical swamps or bogs
wetness unosi N I.

wharf saivon N C.

what haaju P W.

what haaji P I.

what haaja P C.

what from haava ADV


what is this no ji, haaji PHR
variants:
'no ja, haaja' (for familiar, physically existing things)
'no ju, haaju' (for wilderness-related things)

what the heck savanhu I


whatever ilhit I


whatever uji I


whatever ilhit P


wheat venni N C.

wheel utukiva N C.

when hasooni P


when doone C


where haan ADV


where to haaneli ADV


which haaja P C.

while udase C
used to talk about actions or events that happened at the same time, not for periods of time or similar
while dee ADP


whirl around kolo V EV used for storms or similar, not for humans
whirl around kolijo V EV this meaning used when figuratively speaking only
whirlpool saanemtu N W.

whisper huusafo V EV

whistle luhuho V EV

whistle while eating porridge luhuho ... doone hemehi a sedamede V
The '...' is to supposed to be replaced by the subject of the sentence
white jehiooni N I.

who haasin P


why haano P


wicker jevo N C. mostly referring to wicker baskets made from twigs such as willow or twine made from e.g. jute fiber
wideness fonesondi N I.

wild forest oeedovu N W.

wild jungle river tahu N W.

wild place unu N W.

wild rice sikes N W.

wild spirit fesuu N W.

wilderness havan N W.

wildfire vanvan N W.

wildflower ohaju N W.

wildlife nuhavanu N W.

wildlife nu N W. both wildlife on the land and sealife
wildness van N W.

will saimi N I.

willow sel N W.

win tefo V EV

win against tefoto V EV

win against tefetevo V EV That which is defended gets preceded by 'nuhe' (for), that which is defeated by 'te'.
wince desofenofi N C.

wind huusa N C.

wind desofeno V EV

windmill kelumvaasa N C.

window foa N C.

wine amelka N C.

winebibber tahoosamo N C.

wing humat N C.

winner tefomo N C.

winter telava N I.

wipe luho V EV

wire kanafi N C.

wisdom donosani N I. 'Wisdom is just being old'
wish saimo hao V EV with the thing/entity/etc. as the direct object, with no prepositions in front of it.
wish haalini N I.

wit hajee N I.

with ude ADP


within in ADP


without udel ADP


witness aso V EV Ergative verb.
Used more for things or events you saw by chance rather than willingly observed or attended.

witness jodaino V EV consciously acknowledge things like vows, deeds or events
wittiness hajee N I.

wonder haohe V UEV

wood dova N C.

wood dovevo N C. material ready for use, meaning lumber or processed timber
wood chippings helka N C.

wool evanuusu N I.

wool fiber evanuusuva N C.

word tahiva N I.

work amefa N I. 'work' as in 'accomplishment, act, workmanship', not 'job'
work ami N I.

work amo V EV

work of art vi a olumi N I. despite the noun class, it can be material or immaterial
work of art olumafi N C. small construction, like a doghouse, or a piece of material art or unique handiwork, especially sculptures or e.g. unique furniture
worker ama a netunede N C. in a fort, castle or prison
worker ama N C.

workplace amin N C.

workshop vamon N C.

world savanhu N W.

worldview sahai a ninva N I.

worldview kiat N I. especially for those that encompass many or almost all parts of life, rather than only a specific part
worm kilitu N W.

worry sehukati N I.

worry about sehukato V IR Ergative, 'to worry about so./sth.' in transitive sentences, 'cause worries' in intransitive sentences. Can also be reflexive. In intransitive sentences gerunds are, unlike with other syntactically similarly working words such as 'memo' or 'saiho' introduced by 'nuhe' (for, because of).

Sehukato la. – They are causing worries. / Some are worried about them (in general)
Sehukato ta he na. – I am worried about you.
Sehukato ta he nana. – I am worried about you. (with emphasis on the 'you')
Sehukato ta saohi a me na ma. – I am worried about your swimming.
Sehukato saohi a me na ma. – Your swimming is causing worries.
Sehukato na nuhe saohi. – You are causing worries because of your swimming.
Sehukatohe ta. – I am worried about myself.
Sehukato ta he tata. – I am worried about me. (with emphasis on the 'me')

Also used in combination with other verbs like an auxiliary, then meaning 'to worry about (so.) doing sth.' in transitive sentences or 'cause worries about one's doing sth.' in intransitive sentences.

Usually 'no' (to be) is avoided in such sentences, and 'ho' (remain), 'hono' (stay), 'evotono' (become) or another word are commonly used.

With the antipassive suffix '-mo' the person or group being worried about can be left unstated, implying a generalized sentiment.
The reflexive suffix '-he' is used if the speaker is worried about doing something themselves.
If no additional verbs appear in the sentence, a generalized worry about someone is expressed.

Sehukato sao la – They are causing worries about their swimming. / Some are worried about them swimming.
Sehukato sao ta he la – I am worried about them swimming.
Sehukatomo sao ta – I am worried about people swimming.
Sehukatohe sao ta – I am worried about (going) swimming.

worseness dohaa N I. rare variant: 'doaa', with the 'h' dropped as well
worship uvadato V EV

worst doate ADV


worst doat N I.

worthiness ukaini N I.

wound lasum N C.

wow savanhu I


wrap desofena N C. referring to clothes, not food
wrap desofeno V EV

wrapping desofena N C. referring to the material something is wrapped in
wrapping desofeni N I.

wreath efeni a itikoma N C.

wreck eeovolavo V EV

wristwatch nuodona a itikoma N C.

write hotio V EV

writer hotiomo N C.

writer lihota N C. of letters or similar
writer hotiomo a vunoja N C. writer of plays
writing hotiohi N I. the act of writing
writing hoti N I. something written
writing implement hotivo N C.

writing system hotiohi N I.

wrong doohu N I.

wrongly iltavane ADV


yard dahe N C.

yarn tum N C.

yeah tavane I


year dotohaa N I. 'in the year 2000' = dee dotohaade a 2000 (during the year of 2000)
yeast fakin N C.

yellow jevani a vuhi N I.

yelp sio V UEV

yes dekio ta I
‘Humble’/formal register of speech. Literally ‘I agree’, used most often in questions expecting a yes or to show agreement with previous statements
yes le I
affirmative answer, a bit like German 'doch', either before the answer separated by a comma, or used as an adverb (in questions, or when there already is a particle in front of the verb)
yes hee I
Casual
yes not ehe ji I
Humble or formal register. English equivalent: 'so be it'
As it is the subjunctive variant of 'yes', it can also signify emphasis or conviction, especially as part of declarations, formal or otherwise.

'Not ji', 'this shall be' is a slightly less formal variant.

yes ee I
Casual, Sitti Jutean
yes, really memo! I
strong affirmation or emphasis, like for example in 'that's how it was' or 'yes, I said that'
yesterday dotovuhi N I. talking about yesterdays in general
yesterday dotovuha ADV


yet hehe C


yield uisa N C. used mostly for gathered and foraged food, not limited to mushrooms but also including e.g. fruit, nuts etc., anything not farmed on fields or in gardens
you fana P
a group of people
you na P
second person singular
you naf P
multiple persons that don't form a group
young person sainifi N C.

youngness nihilaa N I.

yourself nana P
emphatic pronoun, used instead of the regular pronoun, so instead of 'you yourself' it would only be 'yourself'.
yourselves fanan P
second person collective, emphatic pronoun
yourselves nafaf P
second person plural, emphatic pronoun
zombie delvuninu N W. Sometimes used to refer to any kind of undead creature.
zoology tonesani a nova N I.